| Member States, however, have not taken any further action on the matter. | Однако с тех пор государства-члены не приняли никаких решений на этот счет. |
| It could not provide the Board with any reasons why no original signed documents were available for this project. | Оно не смогло представить Комиссии никаких объяснений того, почему в этом проекте отсутствуют оригиналы подписанных документов. |
| The Board reviewed all the production process and its consistency with the consolidated inter-agency appeal process without noting any discrepancy. | Комиссия проанализировала весь процесс его подготовки и его соответствие принципам совместных межучрежденческих призывов и не обнаружила никаких отклонений. |
| UNDP does not submit any documentation to UNFPA indicating that payment has been made. | ПРООН не представляет никаких документов ЮНФПА с указанием того, что платеж был произведен. |
| There is no basis for the assertion that it has considered or is considering any imminent use of nuclear weapons. | Нет никаких оснований утверждать, что оно рассматривало или рассматривает возможность какого-либо неизбежного применения ядерного оружия. |
| UNODC disagreed with this recommendation, considering that it would not provide any value-added service to conduct physical checks. | ЮНОДК не согласилось с этой рекомендацией, выразив мнение о том, что проведение фактических проверок не даст никаких преимуществ. |
| At the Open-ended Working Group the Parties had taken note of the Panel's work but had not proposed any action. | На совещании Рабочей группы открытого состава Стороны приняли к сведению работу Группы, но не стали предлагать никаких мер. |
| As of the time of drafting the present note, the Secretariat had not received any comments. | На момент составления настоящей записки никаких замечаний в секретариат не поступило. |
| These "elections" shall be considered as null and void, and their results can not have any legal consequences. | Эти «выборы» будут считаться недействительными, а их результаты не могут иметь никаких юридических последствий. |
| Yet the maps included in the vast majority of presentations failed to present any development initiatives beyond country borders. | На картах, которые содержало подавляющее большинство представленных материалов, не было отражено никаких межстрановых инициатив в области развития. |
| To date, the Government of Vanuatu has not entered into Extradition Treaties with any country. | До настоящего времени правительство Вануату не заключило никаких таких договоров. |
| I have not been provided with any evidence to support such claims. | Я не получал никаких доказательств, подтверждающих такие утверждения. |
| However, the Committee did not forward any amendment for the Assembly's consideration. | В то же время никаких поправок на рассмотрение Скупщины Комитетом передано не было. |
| UNOMIG monitored the rotation closely, and did not observe any significant changes to the size or equipment of the battalion. | МООННГ внимательно следила за ротацией и не выявила никаких существенных изменений в численности или в снаряжении батальона. |
| The imposition of the restrictions on the freedom of movement of UNMEE personnel has continued without any sign of abating. | Ограничения на свободу передвижения персонала МООНЭЭ продолжают действовать, и нет никаких признаков, что они будут смягчены. |
| One State said that it had not adopted any specific legislation and relied on existing legislation to implement the embargo. | Одно государство сообщило, что оно не приняло никаких специальных законов и опирается на действующее законодательство в усилиях по обеспечению соблюдения эмбарго. |
| It might therefore be better not to make any reference to different categories of international crime. | Поэтому может быть лучше не делать никаких ссылок на различные категории международных преступлений. |
| We regret that the most recent round of these talks has not produced any results. | Мы сожалеем, что самый недавний раунд этих переговоров не дал никаких результатов. |
| Otherwise, I would never raise any bilateral issues, because that, as you said, is inappropriate. | В противном случае я бы никогда не поднял никаких двусторонних проблем, потому что, как вы сказали, это не уместно. |
| Attempts to restore the status quo in the area have not progressed any further. | Попытки восстановить статус-кво в этом районе не дали никаких дополнительных результатов. |
| These vehicles and aircraft did not bear any African Union emblem. | На этих автомобилях и летательных аппаратах нет никаких опознавательных знаков Африканского союза. |
| Tawilla is under Government control and the area was not the scene of any attack on the reported date. | Тавила находится под контролем правительства, и в этом районе в указанный день не было никаких нападений. |
| UN/CEFACT and the Participant have no duty of confidentiality with respect to any information transferred between them. | ЗЗ. СЕФАКТ ООН и Участник не несут никаких обязательств по сохранению конфиденциальности в отношении любой информации, передаваемой между ними. |
| To-date, Tuvalu has not received any requests from another country for extradition or mutual assistance in a criminal investigation. | К настоящему моменту Тувалу не получило ни от одной страны никаких просьб о выдаче или оказании взаимной помощи в проведении уголовного расследования. |
| The fact that no advance notice was given of any of the attacks supports this hypothesis. | То обстоятельство, что никаких предварительных уведомлений об этих нападениях не поступало, подтверждает данную версию. |