Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никаких

Примеры в контексте "Any - Никаких"

Примеры: Any - Никаких
Three countries just provided a low score (0 or 1) in the e-SMART assessment without providing any further explanation. Три страны просто присвоили ему низкий рейтинг (0 или 1) в оценке по критериям э-СМАРТ, не предоставив никаких дополнительных разъяснений.
These changes should not entail any costs besides those of enacting a wider-ranging amendment and should lead to greater legal certainty and better governance. Эти изменения не должны повлечь никаких затрат, помимо затрат, связанных с принятием обширной поправки, и должны обеспечить более высокую степень правовой определенности и более эффективное управление.
Two Parties - Luxembourg and the European Union (EU) - had not submitted any data on projections for 2015 and 2020. Две Стороны - Люксембург и Европейский союз (ЕС) - не представили никаких данных по прогнозам на 2015 и 2020 годы.
Nothing else in these standards helps define "consensus" or gives any hint as to how it may be achieved in substance. В этих правилах нет никаких других элементов, которые помогали бы квалифицировать консенсус или давали какие-то намеки относительно его предметного охвата.
The successful development of a company requires that financing is available through the various stages of its life, avoiding any possible bottlenecks. Успешное развитие компании требует того, чтобы финансирование было доступно на различных этапах ее существования и при этом не возникало никаких узких мест.
At the 21st session in November 2012, the Committee did not adopt any policy recommendations and thus there was no implementation either. На двадцать первой сессии в ноябре 2012 года Комитет не принял никаких рекомендаций по вопросам политики и таким образом не имело место и осуществление.
An interesting observation is that in their early investigations, such as those relating to vitamins and lysine, they failed to have any leniency application. Любопытно, что при более ранних расследованиях, в частности связанных с производством витаминов и лизина, им не удалось получить никаких признаний в обмен на смягчение ответственности.
None of those measures amount to meaningful consultations nor were any efforts made by the authorities to provide alternative arrangements or indeed compensation to the Roma families affected. Ни одна из этих мер не может рассматриваться в качестве обстоятельных консультаций, равно как и властями не было предпринято никаких усилий для предоставления альтернативного жилья или же выплаты компенсации соответствующим семьям рома.
As they were leaving Tarhuna for Tripoli under new identities, they also preferred not to carry with them any documentation which might have enabled their identification. Поскольку они въезжали из Тархуны в Триполи под другими фамилиями, они предпочли также не иметь при себе никаких документов, которые могли бы позволить установить их личность.
The author has not provided the Committee with any new evidence regarding the risk of irreparable harm he would allegedly face due to Falun Gong adherence. Автор не предоставил Комитету никаких новых свидетельств в отношении риска непоправимого вреда, с которым он якобы столкнулся бы по причине принадлежности к Фалуньгун.
CoE-CPT also noted that there can never be any justification for striking apprehended persons once they have been brought under control. КПП СЕ также отметил, что не может быть никаких оправданий для избиений задержанных лиц после того, как над ними установлен контроль.
JS6 stated that, in general, the Government had not taken any steps towards disseminating information about the international human rights instruments and procedures. Авторы СП6 указали, что в целом правительство не предприняло никаких мер по распространению информации о международных договорах по правам человека и о соответствующих процедурах.
The principle of equality before the law was also violated as several Members of Parliament had previously changed their party affiliation without sanction of any form. Кроме того, был нарушен принцип равенства перед законом, поскольку ранее несколько депутатов меняли партийную принадлежность и в их отношении не применялось никаких санкций.
It was important to remember that the investigation had found no conclusive evidence of the charges, though it did not excuse any crimes that may have been committed. Важно помнить, что расследование не выявило неопровержимых доказательств обвинений, хотя это не оправдывает никаких преступлений, которые могли быть совершены.
It has opted not to apply any exceptional measures while fighting terrorism, instead relying on the stipulations of the Penal Code, which provides guarantees for citizens' rights. Он не стал применять никаких чрезвычайных мер в борьбе с терроризмом, вместо этого руководствуясь положениями Уголовного кодекса, предусматривающего гарантии защиты прав граждан.
(c) None of the Parties describe any obstacles that hamper the administrative review procedures of decisions with regard to the provision of environmental information. (с) ни одна из Сторон не описывает никаких препятствий для административного пересмотра решений, касающихся предоставления экологической информации.
There was no record of its legal or illegal use, and therefore its inclusion in the schedules would not have any commercial implications. Никаких данных о его законном или незаконном использовании не поступало, в связи с чем придание ему списочного статуса никаких коммерческих последствий иметь не будет.
Specifically, the Article states that school textbooks (content, design) shall not contain any elements of discrimination, including racial, ethnic, social, etc. В частности, в статье говорится, что в школьных учебниках (содержании, оформлении) не должно содержаться никаких элементов дискриминации, включая дискриминацию по расовому, этническому, социальному признаку и т.д.
No one is aware of any maps of where the mines were laid. Никаких схем установки минных полей не имеется.
Once the evidence was obtained according to the legal basis, it was admitted during the pre-trial phase and the trial phase without any separate procedural step. После получения доказательств на законных основаниях они могут использоваться на досудебной и судебной стадиях уголовного производства, не требуя никаких дополнительных процессуальных шагов.
One State party had not taken any specific measures for the implementation of the provision and a recommendation was given to ensure implementation. Одно государство-участник не приняло никаких конкретных мер для выполнения этого положения, и ему было рекомендовано обеспечить такое выполнение.
There appeared to be no significant contrary practice in which States receiving assistance denied any responsibility to take appropriate measures for the protection of personnel or goods. Как ему представляется, нет никаких существенных свидетельств иной практики, когда бы государства, получающие помощь, отрицали свою ответственность за принятие необходимых мер по защите персонала или товаров.
On United Nations special procedures, the delegation noted that the Gambia had no objection to any visits by Special Rapporteurs of the Human Rights Council. Относительно специальных процедур Организации Объединенных Наций делегация отметила, что у Гамбии нет никаких возражений против любых посещений страны специальными докладчиками Совета по правам человека.
If the south side respects this agreement it signed, there can never be any reason whatsoever for it not to accept our proposal. Если южнокорейская сторона уважает это подписанное ею соглашение, то у нее не может быть совершенно никаких оснований не принять наше предложение.
During the reporting period of this report, there has been no specific Temporary Special Measures (TSM) legislated or any proposed legislation relative thereto. За отчетный период, охватываемый настоящим докладом не было введено в законодательном порядке никаких конкретных временных специальных мер (ВСМ) и не было предложено никакого соответствующего законодательства.