Bank secrecy does not create any obstacles to the investigation of corruption offences. |
Банковская тайна не создает никаких препятствий для расследования правонарушений, связанных с коррупцией. |
Azerbaijani authorities stated that the existence of different central authorities did not present any practical difficulties. |
Компетентные органы Азербайджана заявили, что существование разных центральных органов не создает никаких практических трудностей. |
Neither the executive nor the judiciary had taken any real steps to reverse the trend by prosecuting those responsible. |
Ни исполнительные, ни судебные органы не принимали никаких конкретных мер для прекращения этой практики и привлечения к ответственности виновных. |
It does not provide for any exceptions in which slavery may continue to exist. |
Она не допускает никаких исключений, при которых рабство может продолжать свое существование. |
Building on the recognition that criminalization does not provide any real solutions, all levels of government must put into practice effective alternative approaches. |
Правительство на всех уровнях должно применять на практике эффективные альтернативные подходы, которые строятся на признании того факта, что установление уголовной ответственности никаких реальных решений не даст. |
In sponsoring the draft resolution, the United States of America did not recognize any change in treaty, customary or international law. |
Являясь одним из авторов проекта резолюции, Соединенные Штаты Америки не признают никаких изменений в договорном, обычном или международном праве. |
He was not charged with any wrongdoing, but by the time he was released he had missed the bus. |
Ему не было предъявлено никаких обвинений, однако к тому времени, когда его отпустили, выяснилось, что автобус, на котором он должен был ехать, уже ушел. |
But it will never tolerate any foolish attempt to hurt its dignity. |
Однако она никогда не потерпит никаких глупых попыток ущемить чувство ее собственного достоинства. |
The source contends's detention is deprived of any legal basis. |
Источник утверждает, что содержание г-на Мусы под стражей не имеет под собой никаких юридических оснований. |
No investigations have been carried out into any violations committed by the thuwar. |
Никаких расследований нарушений, совершенных тувар, не проводилось. |
Similarly, if a reservation was withdrawn, an objection to that reservation would automatically cease to have any effect. |
Аналогичным образом, если оговорка снимается, то возражение против нее автоматически не будет иметь никаких последствий. |
Bangladesh is neither involved in the arms race nor has it any intention of weaponizing outer space. |
Бангладеш не участвует в гонке вооружений и не имеет никаких намерений выводить оружие в космос. |
Caribbean opponents of the draft resolution have not contravened any laws, international or domestic, by maintaining the death penalty in their domestic laws. |
Сохраняя смертную казнь в своем внутреннем законодательстве, карибские страны, выступающие против этого проекта резолюции, не нарушают никаких законов - ни международных, ни своих внутренних. |
They may have made pronouncements to the contrary, but there was never any real attempt to seek consensus or to persuade by argument. |
Они могут утверждать обратное, однако они не предпринимали никаких реальных попыток добиться консенсуса или переубедить нас с помощью веской аргументации. |
They must, first, sustain the commitment not to carry out any nuclear-weapon test explosion, in line with the Treaty's basic obligations. |
Во-первых, в соответствии с основными положениями Договора они должны подтвердить свое обязательство не проводить никаких испытательных взрывов ядерного оружия. |
International law did not allow for any exceptions to that prohibition. |
Нормы международного права не допускают никаких исключений из этого запрещения. |
Do not use any vehicle or aircraft markings that might blur the line between humanitarian operations and government military operations. |
Не использовать никаких знаков и эмблем на транспортных средствах или летательных аппаратах, мешающих отличать гуманитарные операции от проводимых правительством военных операций. |
The group did not receive any reports of deceptive markings by the Government during the period under review. |
За рассматриваемый период Группа не получила никаких сообщений об использовании правительством вводящих в заблуждение отличительных знаков. |
Tajikistan has not entered any reservations to these human rights treaties. |
Таджикистан не сделал никаких оговорок к этим договорам в области прав человека. |
Inmate K.V. did not receive any bodily injuries. |
Ь) Заключенный К.В. не получил никаких телесных повреждений. |
However, the former Chief Technical Adviser informed OIOS that he had not received any instructions regarding PAS. |
Однако бывший главный технический советник сообщил УСВН о том, что он не получал никаких инструкций в отношении ССА. |
However, OIOS did not find any controls to prevent double uploading of data in the Investment Management Service's general ledger interface. |
Однако УСВН не обнаружило никаких мер контроля, предотвращающих двойной ввод данных в интерфейс общей бухгалтерской книги Службы управления инвестициями. |
The author did not raise any further objections with regard to the objectivity of the tests, in particular in his constitutional complaint. |
Автор не выдвинул никаких дополнительных возражений, в частности в своей конституционной жалобе, в отношении объективности тестов. |
3.2 Allegedly, due to the authorities' acts or omissions, their daughter does not receive any social benefits (allocation). |
3.2 Как утверждается, из-за действий или бездействия властей их дочь не получает никаких социальных выплат (пособия). |
The President had not taken any steps to withdraw or to rectify the allegations which she made against him. |
Президент не приняла никаких мер, чтобы дезавуировать или изменить утверждения, с которыми она выступала против него. |