The rebuilding of Afghanistan has not yet shown any gains in drug control. |
Процесс восстановления Афганистана еще не принес никаких результатов с точки зрения контроля над наркотиками. |
In this case, the lLaw does not lay down any conditions of nationality, residence or registered office. |
В данном случае Закон не устанавливает никаких условий, связанных с гражданством, проживанием или местом регистрации предприятия. |
Nor, it appears, was there any guidance issued to the judiciary with regard to the direct applicability of the Convention's provisions. |
Равным образом представляется, что судебные органы не получили никаких руководящих указаний в отношении прямого действия положений Конвенции. |
India's nuclear programme, civilian or strategic, has not violated any international obligations. |
Индийская ядерная программа, будь то гражданская или стратегическая, не нарушает никаких международных обязательств. |
The CD has not presented any results to humankind for almost 10 years. |
КР уже почти десять лет не дает человечеству никаких результатов. |
There is no longer any justification for the continued distinction between nuclear and non-nuclear States. |
Уже нет никаких оправданий для того, чтобы и впредь проводить разграничение между ядерными и неядерными государствами. |
I did not receive any inputs or suggestions from member States on the programme of work. |
Я не получил от государств-членов никаких вкладов или предположений по программе работы. |
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. |
Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции. |
Eligibility for protection of elements of indigenous peoples' cultural heritage shall not require any formalities. |
Для получения права на охрану элементов культурного наследия коренных народов не требуется никаких формальностей. |
The proportion of countries that did not take any measures in this area was 13.3 per cent. |
Доля стран, не принимающих никаких мер в этой области, составила 13,3 процента. |
This places them in a group of people without any earnings, i.e., the socially dependent. |
В результате они оказываются в группе лиц, не имеющих никаких доходов, т.е. социально зависимых. |
The peasants, without any technical criteria, construct them and as a result many problems are caused. |
Их сооружением занимаются крестьяне, не имеющие никаких технических знаний, что создает многочисленные проблемы. |
The legislation of Latvia does not prescribe any differences in career promotion for women and men. |
Латвийское законодательство не предписывает никаких различий в отношении продвижения по службе женщин и мужчин. |
The Convention was fully incorporated into Cape Verdean domestic law, without conflict with any constitutional norm. |
Данная Конвенция была полностью воспринята внутренним юридическим порядком Кабо-Верде, причем никаких коллизий ее положений с какими-либо конституционными нормами не возникло. |
Rwanda's land legislation was recently revised, but without any specific measures to address the landlessness of the Batwa. |
В последнее время было пересмотрено земельное законодательство Руанды, при этом, однако, не было принято никаких конкретных мер в целях решения проблемы отсутствия права на землю у народа батва. |
That would not result in any additional costs for the current biennium. |
Это не повлечет за собой никаких дополнительных расходов на текущий двухгодичный период. |
I am optimistic, but I cannot give the Commission any guarantees. |
Я смотрю вперед с оптимизмом, но не могу дать членам Комиссии никаких гарантий. |
At the same time, we were not given any explanation as to why we suspended yesterday's meeting. |
При этом нам не было дано никаких разъяснений по поводу того, почему вчерашнее заседание было прервано. |
And I did not hear any objection to that proposal. |
И я не услышал никаких возражений на это предложение. |
The law does not include any special measures like quotas for enhancing the status of women in State structures. |
Никаких специальных мер для повышения статуса женщин в государственных структурах, таких как квотирование, закон не предусматривает. |
Some men have not returned home for several years and have not had any contact with their families. |
Некоторые мужчины не возвращались домой уже в течение нескольких лет, не имея никаких контактов с семьей. |
I often thought of supporting myself but I didn't have any skills to be employed in Port Vila. |
Я часто задумывалась над тем, что мне следует самой зарабатывать на жизнь, но у меня не было никаких навыков, чтобы найти какую-либо работу в Порт-Виле . |
This part, built on essential and non-speculative elements, will not contain any recommendations. |
В этой части, составляемой на основе существенно важных и конкретных элементов, не будет содержаться никаких рекомендаций. |
No other visit had taken place nor any investigation carried out. |
Никаких других поездок не предпринималось и никаких расследований не проводилось. |
He did not make any allegations of ill-treatment. |
Он не делал никаких заявлений о жестоком обращении. |