| Furthermore, the plan did not detail any milestones to be reached by UNRWA. | Кроме того, в плане не установлено никаких целевых показателей, которые должны быть достигнуты БАПОР. |
| It shall not, however, decide any political question. | Комитет не принимает, однако, никаких решений по политическим вопросам. |
| In contrast, the law of non-international armed conflict does not grant any such privileges for anyone. | В отличие от этого, право вооруженного конфликта немеждународного характера не предоставляет никому никаких таких привилегий. |
| UNODC has not taken any specific initiatives in that respect. | ЮНОДК не выдвигало никаких особых инициатив в этой области. |
| The Task Force's investigation did not identify any evidence substantiating the allegations. | Проведенное Целевой группой расследование не обнаружило никаких доказательств в подтверждение этих заявлений. |
| The Appeals Chamber determined that Niyitegeka did not identify any new facts for purposes of review. | Апелляционная камера указала, что Ниитегека не представил никаких новых фактов для целей пересмотра. |
| This study has failed to find any convincing evidence that suggests that results are influencing management . | Настоящее исследование не выявило никаких убедительных доказательств того, что результаты оказывают влияние на управление». |
| Neither the UNAIDS secretariat nor the Programme Coordinating Board (PCB) has any controlling organizational authority over the Co-sponsors. | Ни секретариат ЮНЭЙДС, ни Координационный совет Программы (КСП) не имеют никаких контрольных организационных полномочий в отношении коспонсоров. |
| Unfortunately, the Strategy does not contain any clear measures or implementable language to put an end to occupation. | К сожалению, Стратегия не содержит никаких четких мер или реальных формулировок для того, чтобы положить конец оккупации. |
| Must not include any portions of lymph nodes, salivary glands or other muscle tissues removed from other parts of the head. | В блоке не должно содержаться никаких остатков лимфатических узлов, слюнных желез или другой мышечной ткани, удаленной с других частей головы. |
| The Convention does not contain any provision relating to the deposition of reservations. | Конвенция не содержит никаких положений, касающихся внесения оговорок. |
| Mexico is concerned that restrictive interpretations, inconsistent with any humanitarian consideration, weaken the right of victims to receive humanitarian assistance. | Мексику беспокоит тот факт, что ограничительные толкования, не учитывающие никаких гуманитарных соображений, ослабляют право пострадавших на получение гуманитарной помощи. |
| The authorities have so far failed to provide any decision justifying his arrest and detention. | До сих пор власти не сообщили никаких оснований для его ареста или содержания под стражей. |
| The source alleges that the detention of Mr. Humayun is arbitrary because it is devoid of any legal basis. | Источник утверждает, что задержание г-на Хумаюна является произвольным, поскольку оно не имеет под собой никаких правовых оснований. |
| Conflict of interest screening is also essential to ensure that the company has no connection with any United Nations staff member. | Проверка на предмет конфликта интересов также важна для обеспечения того, чтобы компания не имела никаких связей ни с одним сотрудником Организации Объединенных Наций. |
| The deprivation of their liberty is accordingly manifestly devoid of any legal basis. | Лишение их свободы явно не имеет, соответственно, под собой никаких правовых оснований. |
| Volume "A" does not involve any filament centre requirement. | В зоне "А" никаких требований в отношении расположения центра нити накала не предъявляется. |
| The Government established in May 2007 failed to take any steps toward implementing the law. | Правительство, сформированное в мае 2007 года, не приняло никаких мер для его осуществления. |
| They are tolerated on Azerbaijan territory but do not get any documents from the authorities legalizing their presence. | Они допущены на территорию Азербайджана, но власти не выдают им никаких документов, которые узаконивали бы их присутствие там. |
| Hitherto, there has not been considered to be any reason for enacting comprehensive legislation against racial discrimination in Iceland. | До настоящего времени считалось, что нет никаких причин для принятия всеобъемлющего законодательства против расовой дискриминации в Исландии. |
| Religious communities have the right to establish religious schools and dormitories at their own discretion, and there is no any obstacle to doing that. | Религиозные общины имеют право создавать религиозные школы и общежития по своему усмотрению, и никаких препятствий для этого не существует. |
| Pakistan has never engaged in any deliberate act or practice of racial discrimination against individuals, groups or institutions. | Пакистан никогда не предпринимал никаких умышленных действий и не осуществлял никакой намеренной практики расовой дискриминации против индивидуумов, групп или институтов. |
| It did not confer any extraordinary powers on the authorities. | Оно не предоставляет властям никаких чрезвычайных полномочий. |
| There are no any special statistics about the provision of environmental information to the public. | Никаких конкретных статистических данных по вопросу о предоставлении общественности экологической информации не имеется. |
| Peruvian immigrants, therefore, did not encounter any particular problems there. | У перуанских иммигрантов в ней не возникает никаких особых проблем. |