| The General Inspectorate did not note any problems. | Никаких нарушений Главная инспекция не выявила. |
| The claimant did not provide any financial statements. | Заявитель не представил никаких финансовых ведомостей. |
| Except for a core of very active members, most Empretecos still in business tend to stay aloof without giving any news of their activities. | За исключением небольшого числа весьма активных участников, большинство участников программы ЭМПРЕТЕК, все еще занимающихся предпринимательской деятельностью, предпочитают оставаться в тени и не сообщать никаких данных о своей деятельности. |
| Members must also be free from any material relationship with the Secretariat. | Члены также не должны иметь никаких материальных отношений с Секретариатом. |
| Among them, 44 countries do not impose any trade limiting measures for companies supplying services in construction services. | Сорок четыре из них не установили никаких торговых ограничений в отношении компаний, предоставляющих строительные услуги. |
| She furthermore recalled that in Finland, current legislation did not acknowledge any special Saami land rights. | Кроме того, она напомнила, что действующее в Финляндии законодательство не признает за саами никаких особых прав на землю. |
| No commitments have yet been made by any of these groups to end this practice. | Никаких обязательств со стороны этих групп в плане положить конец этой практике пока получено не было. |
| With respect to three of the 12 recurring resolutions, there was no reporting by any of their key co-sponsors. | В отношении З из 12 периодически представляемых резолюций ни от одного из их основных соавторов не поступило никаких докладов. |
| Except for survival rate estimates, no comparable data have been located that would allow for any meaningful benchmarking exercise. | За исключением оценок, характеризующих "выживаемость" предприятий, не было собрано никаких сопоставимых данных, которые позволили бы рассчитать сколь-нибудь значимые базисные показатели. |
| Furthermore, it was stated that there was no racism or violence of any kind against migrants in Madagascar. | Помимо этого, правительство указало на то, что на Мадагаскаре не отмечается никаких проявлений расизма или насилия в отношении мигрантов. |
| The Government of Yukon has not identified any specific barriers to women entering standard employment within its workforce. | Правительство Юкона не устанавливало никаких конкретных ограничений для женщин, поступающих на обычную государственную службу. |
| UNHCR indicated that none of the seven UNHCR field offices operating during the emergency experienced any shortfalls. | УВКБ отметило, что ни одно из семи отделений УВКБ на местах, работавших во время чрезвычайной ситуации, не испытывали никаких срывов в снабжении. |
| Desperate children without any means of obtaining food often have no other choice than to become soldiers. | Отчаявшиеся дети, не имеющие никаких средств на приобретение питания, часто не имеют иного выбора, как пойти в солдаты. |
| The Working Party was further informed that the secretariat had not received any new proposals for amendments to the AGR. | Рабочая группа также заслушала информацию о том, что секретариат не получил никаких новых предложений о внесении поправок в СМА. |
| Dromex did not provide any evidence that would demonstrate that the poles were not able to be resold or used for other purposes. | Она не представила никаких доказательств того, что эти столбы нельзя перепродать или использовать для других целей. |
| Nor has it provided any documentary records. | Не было также представлено никаких документальных отчетов. |
| If people 100 years from today do not see any records, they will wonder what technology we had. | Если через 100 лет люди не увидят никаких отчетов, они будут вправе спросить, какой технологией мы располагали. |
| The Georgian side categorically denied these allegations and UNOMIG failed to find any evidence that could substantiate the Abkhaz claim. | Грузинская сторона категорически отвергла эти обвинения, и МООННГ не удалось найти никаких доказательств, которые могли бы подтвердить утверждение абхазской стороны. |
| This incident is without any doubt a violation of Kuwait's borders and territorial waters. | Нет никаких сомнений в том, что данный инцидент представляет собой нарушение границ и территориальных вод Кувейта. |
| The United States of America does not possess any evidence to support these allegations. | У Соединенных Штатов Америки нет никаких доказательств в подкрепление этих утверждений. |
| The second notice was sent on 20 November 1998, noting claimants that had not provided any supplemental accounts. | Второе уведомление ушло 20 ноября 1998 года и содержало перечень заявителей, не предоставивших никаких дополнительных счетов. |
| The Panel has therefore neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MSAL in relation to these items. | Поэтому Группа не запрашивала и не рассматривала по этим позициям никаких иных сведений, помимо представленных МСДТ. |
| Enforceability Monitoring compliance with the regulation would not pose any problems. | Осуществление контроля за выполнением этого предписания не вызовет никаких проблем. |
| He also stated that he had not received any instructions concerning the requirements of the asset control system. | Кроме того, он заявил, что не получал никаких указаний относительно потребностей, связанных с системой учета активов. |
| There is no procedure providing for this, nor is there any precedent for it. | Никакой предусматривающей это процедуры нет, равно как и нет никаких для того прецедентов. |