The General Inspectorate did not note any problems. |
Никаких нарушений Главная инспекция не выявила. |
The claimant did not provide any financial statements. |
Заявитель не представил никаких финансовых ведомостей. |
Except for a core of very active members, most Empretecos still in business tend to stay aloof without giving any news of their activities. |
За исключением небольшого числа весьма активных участников, большинство участников программы ЭМПРЕТЕК, все еще занимающихся предпринимательской деятельностью, предпочитают оставаться в тени и не сообщать никаких данных о своей деятельности. |
Members must also be free from any material relationship with the Secretariat. |
Члены также не должны иметь никаких материальных отношений с Секретариатом. |
Among them, 44 countries do not impose any trade limiting measures for companies supplying services in construction services. |
Сорок четыре из них не установили никаких торговых ограничений в отношении компаний, предоставляющих строительные услуги. |
She furthermore recalled that in Finland, current legislation did not acknowledge any special Saami land rights. |
Кроме того, она напомнила, что действующее в Финляндии законодательство не признает за саами никаких особых прав на землю. |
No commitments have yet been made by any of these groups to end this practice. |
Никаких обязательств со стороны этих групп в плане положить конец этой практике пока получено не было. |
With respect to three of the 12 recurring resolutions, there was no reporting by any of their key co-sponsors. |
В отношении З из 12 периодически представляемых резолюций ни от одного из их основных соавторов не поступило никаких докладов. |
Except for survival rate estimates, no comparable data have been located that would allow for any meaningful benchmarking exercise. |
За исключением оценок, характеризующих "выживаемость" предприятий, не было собрано никаких сопоставимых данных, которые позволили бы рассчитать сколь-нибудь значимые базисные показатели. |
Furthermore, it was stated that there was no racism or violence of any kind against migrants in Madagascar. |
Помимо этого, правительство указало на то, что на Мадагаскаре не отмечается никаких проявлений расизма или насилия в отношении мигрантов. |
The Government of Yukon has not identified any specific barriers to women entering standard employment within its workforce. |
Правительство Юкона не устанавливало никаких конкретных ограничений для женщин, поступающих на обычную государственную службу. |
UNHCR indicated that none of the seven UNHCR field offices operating during the emergency experienced any shortfalls. |
УВКБ отметило, что ни одно из семи отделений УВКБ на местах, работавших во время чрезвычайной ситуации, не испытывали никаких срывов в снабжении. |
Desperate children without any means of obtaining food often have no other choice than to become soldiers. |
Отчаявшиеся дети, не имеющие никаких средств на приобретение питания, часто не имеют иного выбора, как пойти в солдаты. |
The Working Party was further informed that the secretariat had not received any new proposals for amendments to the AGR. |
Рабочая группа также заслушала информацию о том, что секретариат не получил никаких новых предложений о внесении поправок в СМА. |
Dromex did not provide any evidence that would demonstrate that the poles were not able to be resold or used for other purposes. |
Она не представила никаких доказательств того, что эти столбы нельзя перепродать или использовать для других целей. |
Nor has it provided any documentary records. |
Не было также представлено никаких документальных отчетов. |
If people 100 years from today do not see any records, they will wonder what technology we had. |
Если через 100 лет люди не увидят никаких отчетов, они будут вправе спросить, какой технологией мы располагали. |
The Georgian side categorically denied these allegations and UNOMIG failed to find any evidence that could substantiate the Abkhaz claim. |
Грузинская сторона категорически отвергла эти обвинения, и МООННГ не удалось найти никаких доказательств, которые могли бы подтвердить утверждение абхазской стороны. |
This incident is without any doubt a violation of Kuwait's borders and territorial waters. |
Нет никаких сомнений в том, что данный инцидент представляет собой нарушение границ и территориальных вод Кувейта. |
The United States of America does not possess any evidence to support these allegations. |
У Соединенных Штатов Америки нет никаких доказательств в подкрепление этих утверждений. |
The second notice was sent on 20 November 1998, noting claimants that had not provided any supplemental accounts. |
Второе уведомление ушло 20 ноября 1998 года и содержало перечень заявителей, не предоставивших никаких дополнительных счетов. |
The Panel has therefore neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MSAL in relation to these items. |
Поэтому Группа не запрашивала и не рассматривала по этим позициям никаких иных сведений, помимо представленных МСДТ. |
Enforceability Monitoring compliance with the regulation would not pose any problems. |
Осуществление контроля за выполнением этого предписания не вызовет никаких проблем. |
He also stated that he had not received any instructions concerning the requirements of the asset control system. |
Кроме того, он заявил, что не получал никаких указаний относительно потребностей, связанных с системой учета активов. |
There is no procedure providing for this, nor is there any precedent for it. |
Никакой предусматривающей это процедуры нет, равно как и нет никаких для того прецедентов. |