Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никаких

Примеры в контексте "Any - Никаких"

Примеры: Any - Никаких
Therefore, that delegation did not make any direct proposals for amendments and did not conduct any discussions with us. Так что эта делегация не вносила никаких непосредственных предложений относительно каких бы то ни было поправок и не проводила с нами никаких обсуждений.
It is merely a descriptive compendium of the various liaison offices without any analysis, nor is there any evidence that a review has actually taken place. Это всего лишь описательный перечень различных отделений связи без какого-либо анализа, и нет никаких признаков того, что обзор действительно был проведен.
If this experience teaches us one thing, it is that there cannot be any limits or any excuses for not making the necessary effort for peace. Имеющийся опыт учит нас лишь одному: не существует никаких пределов или оправданий для того, чтобы прилагать необходимые усилия по достижению мира.
At any rate, the existence of provisions governing trusteeship did not give rise to any problems of a budgetary or organizational nature for the United Nations. В любом случае наличие положений относительно опеки не создает никаких бюджетных или организационных проблем для Организации Объединенных Наций.
Are there any specific HCDG measures that you think do not provide any additional security benefits? Есть ли какие-либо конкретные меры, касающиеся грузов HCDG, которые, по вашему мнению, не обеспечивают никаких дополнительных преимуществ в плане безопасности?
In this context, the State party notes that the author has not mentioned any breaches of the right to fair trial or any instances of discrimination. В этой связи государство-участник отмечает, что автор сообщения не упомянул никаких нарушений права на справедливое судебное разбирательство или каких-либо примеров дискриминации.
The main problem now lies in the fact that during the mandate of the IPTF those individuals had no opportunity to see any documentation, nor were they given any reason for their decertification. Теперь же основная проблема состоит в том, что в период выполнения СМПС их мандата эти люди были лишены возможности заглянуть в какие бы то ни было документы, равно как им не было дано никаких разъяснений относительно причин отказа в сертификации.
While there has not been any major outbreak of violence since then, neither has there been any political breakthrough towards lasting peace. Хотя с тех пор не произошло каких-либо крупных вспышек насилия, не было также зарегистрировано и никаких политических сдвигов в направлении обеспечения прочного мира.
While neither side had made any commitment, both declared that any military action by their respective sides would be purely defensive in nature. Хотя ни одна из сторон не взяла на себя никаких обязательств, обе заявили, что все их военные действия будут носить чисто оборонительный характер.
At no stage in that operation was there any question of contacts with Savimbi or with UNITA, and Rwanda does not envisage any such contact in the future. Ни на одном из этапов этой операции не возникало даже вопроса о том, чтобы вступить в контакт с Савимби или УНИТА, и Руанда не предвидит никаких подобных контактов и в будущем.
For the above-mentioned reasons, the State of Qatar has not taken any legislative, administrative or judicial measures to implement any of the provisions of this article. По вышеизложенным причинам Государство Катар не принимало никаких законодательных, административных или судебных мер для выполнения любого из положений этой статьи.
Senegal is a secular, democratic State and its legislation does not favour any racial, ethnic or religious groups, or any particular individuals. Светское и демократическое сенегальское государство не принимает никаких специальных мер в интересах отдельных расовых, этнических, религиозных групп или частных лиц.
The Agency had been unable to perform any verification activities in respect of the Democratic People's Republic of Korea and therefore had not reached any conclusions. Агентство не смогло выполнить какие-либо мероприятия по проверке в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и поэтому не сделало никаких заключений.
As the secretariat has not had any agenda items relevant to human settlement issues it has not invited UN-Habitat to any of its meetings. Поскольку в повестке дня Комитета не фигурировало никаких вопросов, имеющих отношение к населенным пунктам, секретариат не приглашал ООН-Хабитат ни на одно из его заседаний.
Mr. DIACONU said that the first part of the paragraph presented the facts, but did not express any concern or make any recommendations. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что в первой части этого пункта представлены факты, но не выражается никакой обеспокоенности и не высказывается никаких рекомендаций.
Nor is there any sign that any of these positions would be modified should Mitt Romney, the Republican challenger, become president. Нет также никаких признаков того, что какая-либо из этих позиций будет изменена, если Митт Ромни, соперник-республиканец, станет президентом.
Rural women do not receive any sort of social benefits, and they do not enjoy any kind of social protection. Сельские женщины не получают никаких выплат по социальному обеспечению и не пользуются никакой формой социальной защиты.
The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. Комитет призывает государство-участник сохранять бдительность, чтобы не допускать никаких инцидентов на расовой почве, и впредь проводить политику, имеющую целью борьбу с любыми проявлениями дискриминации по отношению к отдельным лицам и группам.
It has not permitted any restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights, breach of which is punishable by the existing law. Оно не допускало никаких ограничений или отступлений от основных прав человека, всякое посягательство на которые карается в соответствии с действующим законодательством.
List 1 will contain all the applications on which Member States did not have any comments or need any further information. В список 1 будут включаться все заявления, по которым государства-члены не высказали никаких замечаний или не запросили дополнительную информацию.
These officers testified that they had not drawn up any reports of interrogations and had not subjected the accused to any physical or psychological pressure. Согласно показаниям этих сотрудников милиции, они не составляли никаких рапортов о дознавательных действиях и не подвергали обвиняемых никакому физическому или психологическому давлению.
Consequently, there can be no doubt about the possibility of any one Member State serving in any United Nations organ, including the Security Council. Следовательно, не может быть никаких сомнений в наличии у любого государства-члена возможности выполнять соответствующие полномочия в любом органе Организации Объединенных Наций, в том числе и в Совете Безопасности.
The number of civilian properties destroyed was completely disproportionate to any harm threatened and there was no credible evidence that the destruction served any military advantage. Масштабы разрушений имущества гражданского назначения были совершенно непропорциональными любой существующей угрозе, и не имеется никаких убедительных подтверждений того, что такое разрушение принесло какое-либо военное преимущество.
It is noted that there is no evidence of any "unpredictable and unusual characteristics" imparted by any ESC system on the vehicle in which it is installed. Следует отметить, что никаких данных, свидетельствующих о наличии любых "непредсказуемых и необычных" особенностей, которые придает любая система ЭКУ транспортному средству, на котором она установлена, на сегодняшний день не существует.
Burundi, the Central African Republic, Gabon and Sao Tome and Principe did not submit any report, nor were they examined by any Committee. Бурунди, Центральноафриканская Республика, Габон и Сан-Томе и Принсипи не представляли никаких докладов и не рассматривались ни в одном из комитетов.