It implemented certain self-executing provisions of the Convention and others that did not require any legal or procedural changes. |
Для выполнения определенных применяемых напрямую положений Конвенции и других положений не требуется внесения никаких правовых или процессуальных изменений. |
Some country offices did not plan any outcome evaluations or indicate required resources for evaluations. |
Некоторые из страновых отделений не планировали проводить никаких оценок результатов или сообщать потребности в ресурсах, необходимых для проведения оценок. |
In addition, UNMIS did not provide any documents in the case file indicating the reasons for the increased price. |
Кроме того, МООНВС не предоставила никаких документов в досье по данному контракту, указывающих причины повышения цены. |
Moreover, the International Civil Service Commission had not proposed any realistic mechanism for their harmonization or oversight. |
Кроме того, Комиссия по международной гражданской службе не предложила никаких реалистичных механизмов их унификации или механизмов надзора. |
Neither were any changes recommended with regard to the other conditions of service of the three officials concerned. |
Также никаких изменений не было рекомендовано в отношении других условий службы указанных трех должностных лиц. |
It was important to take all factors into account and not implement any hasty changes. |
Важно учитывать все факторы и не производить никаких поспешных изменений. |
He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. |
Как утверждается, ему было известно, что его подзащитный подвергался избиениям, однако он не принял никаких мер, чтобы предотвратить такое обращение. |
Within his/her area of jurisdiction, the Ombudsman receives no instructions from any authority. |
В пределах своих компетенций Омбудсмен не получает никаких инструкций от государственных органов власти. |
Noted that the CSD-15 session did not reach any agreement and therefore follow-up activities are not envisaged at this stage. |
Ь) отметил, что на сессии КУР-15 не было достигнуто какого-либо согласия и в этой связи на данном этапе не предусматривается никаких последующих мероприятий. |
It had the authority of a national law without any need for further legislation. |
Соответственно, она имеет силу национального закона и не требует принятия никаких дополнительных законодательных актов . |
Consequently, it disagrees that there are any grounds for exemption from the obligation to exhaust domestic remedies. |
В этой связи государство-участник считает, что нет никаких оснований делать исключение из требования в отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
Also, the medical expert who conducted the examination confirmed in court that the alleged victim's body did not reveal any injury. |
Медицинский эксперт, проводивший осмотр, также подтвердил в суде, что на теле предполагаемого потерпевшего не имелось никаких повреждений. |
The authors, however, have still not submitted a valid application to the Ministry, nor have they produced any documentary evidence. |
Однако авторы сообщения так и не направили соответствующий запрос в министерство и не представили никаких оправдательных документов. |
They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. |
Они не увидели никаких следов жестокого обращения, а также физического или психического воздействия. |
Neither had any measure been taken to protect the author in prison. |
Кроме того, не было принято никаких мер для защиты автора в пенитенциарном центре. |
Furthermore, his mother and brother had not experienced any problems with the Syrian authorities. |
Кроме того, ни у его матери, ни у брата не возникало никаких проблем с сирийскими властями. |
As the search did not yield any result, he was taken to the Sheriff's station for questioning. |
Поскольку обыск не дал никаких результатов, его доставили к шерифу для допроса. |
The complainant did not sustain any injuries from the incident, nor did he require medical attention. |
Заявитель не получил никаких травм в результате инцидента и не нуждался в медицинской помощи. |
ITC has not yet put any funding measures in place. |
ЦМТ еще не принял никаких мер для фондирования этих обязательств. |
Two decades have passed without any meaningful results in the direction of substantive reform. |
Прошло два десятилетия, не принесших никаких обнадеживающих результатов на пути к кардинальной реформе. |
We do not impose any restrictions on the freedom of movement of people around the world. |
Мы не налагаем никаких ограничений на свободу передвижения людей по всему миру. |
However, 65 aggressive wars have taken place without any United Nations action to prevent them. |
Однако разразилось 65 агрессивных войн, для предотвращения которых Организация Объединенных Наций не предприняла никаких действий. |
Nor is there any doubt as to the integrity and professionalism of the members of the Mission or its leader. |
Нет также никаких сомнений относительно добросовестности и профессионализма как членов этой Миссии, так и ее руководителя. |
We do not believe that there is any justification whatsoever for not voting in favour of this modest resolution. |
Убеждены, что для того, чтобы не голосовать в поддержку этой скромной резолюции, нет абсолютно никаких оснований. |
I wish to stress that irresponsible regimes should not have any opportunity whatsoever to foment disputes among other countries. |
При этом, - и я хочу сказать об этом особо, - безответственные режимы не должны иметь никаких возможностей для того, чтобы ссорить между собой другие страны. |