The secretariat has not received any comments on this issue from Contracting Parties. |
Секретариат не получил от Договаривающихся сторон никаких комментариев по этому вопросу. |
The entrepreneur will not receive any income in case of loss. |
Предприниматель в случае убыточной деятельности не получает никаких доходов. |
Please do not insert any information in this column. |
Просьба не сообщать никаких данных в этом столбце. |
The Board noted that no public comments were received on any matter relating to accreditation during the reporting period. |
Совет отметил, что за отчетный период не было получено никаких замечаний от общественности в отношении каких-либо вопросов, связанных с аккредитацией. |
The organisation has no relationship with any government bearing on its management or the orientation of its activities. |
Организация не поддерживает с правительствами стран никаких отношений, которые влияли бы на характер или направления ее деятельности. |
The prosecution failed to present any evidence linking the defendants to the crime, and disregarded fundamental principles of fair trial. |
Сторона обвинения не смогла представить никаких доказательств, увязывающих обвиняемых с совершенным преступлением, проигнорировав при этом основополагающие принципы справедливого судебного разбирательства. |
Although the Border Patrol Police came to the scene, they reportedly did not take any action. |
Хотя сотрудники пограничной патрульной полиции прибыли на место происшествия, они якобы не предприняли никаких действий. |
OIOS observed an absence of any knowledge management activities in the regional divisions. |
УСВН установило, что региональные отделы не принимают никаких мер по управлению знаниями. |
There was no restricted access to the storage area and UNCC did not indicate any measures to correct that. |
Доступ к хранилищу не был ограничен, и ККООН не указала никаких мер по исправлению положения. |
FDA has failed to advertise in any international media for the five forest-management contracts for areas greater than 100,000 hectares. |
УЛХ не публиковало в международных средствах массовой информации никаких объявлений по пяти контрактам на лесопользование на участках свыше 100000 гектаров. |
The soldiers searched the aforementioned places and ascertained that they did not contain any prohibited items. |
Солдаты ливанской армии провели обыск упомянутого объекта и убедились в том, что там нет никаких запрещенных предметов. |
At the time of the preparation of the cost estimate, the Transcorp Hilton Hotel could not provide any detailed floor plans. |
Во время подготовки сметы расходов гостиница "Транскорп Хилтон" не смогла представить никаких подробных поэтажных планов. |
Although it had not negotiated any declarations, a number of policy recommendations had been made. |
И хотя она не согласовывала никаких деклараций, был выдвинут ряд политических рекомендаций. |
Given the need to preserve confidentiality in its investigations, the Commission will not be disclosing any names. |
Учитывая необходимость сохранения конфиденциальности в ходе своих расследований, Комиссия не может раскрыть никаких имен. |
There has been no Ethiopian military takeover of any territory, Eritrean or Djiboutian. |
Вооруженные силы Эфиопии не захватывали никаких территорий - ни эритрейских, ни джибутийских. |
The return process is a field in which neither PISG nor UNMIK have achieved any results. |
Процесс возвращения относится к областям, в которых ни ВИС, ни МООНК не добились никаких результатов. |
Ethiopia ignored the resolution and the Security Council failed to take any remedial action. |
Эфиопия проигнорировала эту резолюцию, а Совет Безопасности не принял в этой связи никаких мер. |
As of 7 March 2008, the Committee had not received any specific submissions. |
По состоянию на 7 марта 2008 года Комитет не получил никаких конкретных сообщений. |
There was no claim of responsibility, and Hizbollah denied any involvement in the shooting. |
Никаких заявлений об ответственности за этот инцидент не последовало, а «Хезболла» какую-либо причастность к этому обстрелу отрицала. |
The United Nations Principles also state that there may be no derogation from these principles on any ground, including public emergency. |
В Принципах Организации Объединенных Наций также говорится, что не может быть никаких отступлений от этих принципов ни на каких основаниях, включая чрезвычайное положение. |
The Border Patrol Police reportedly advised the witnesses not to file a complaint as it would not result in any action. |
По имеющимся данным, сотрудники пограничной патрульной полиции советовали свидетелям не подавать никаких заявлений, поскольку это ничего не даст. |
No missile was launched from Qana or from any place near the targeted site (according to the available information). |
Из Каны или любого места, расположенного поблизости, по объекту никаких ракет не выпускалось (согласно имеющейся информации). |
The aircraft did not bear any emblem or logo. |
На этом самолете не было никаких эмблем или опознавательных знаков. |
Moreover, the host Government of any session of the General Conference should be up to date with its contributions to the Organization. |
Кроме того, у правительства страны, принимающей любую сессию Генеральной конференции, не должно быть никаких задолженностей по взносам в Организацию. |
It is to be noted that no data on any weapons deliveries were found. |
Следует отметить, что никаких данных о поставках оружия обнаружено не было. |