We do not believe that there is any justification for attacks against innocent people. |
Мы считаем, что нет никаких оправданий нападениям на ни в чем не повинных людей. |
We do not rule out any agreed method of peaceful settlement of our differences. |
Мы не исключаем никаких согласованных методов мирного урегулирования наших разногласий. |
On revised estimates, the Director, UNFPA, indicated that while ACABQ had some comments, they did not have any problems. |
В отношении пересмотренных смет Директор ЮНФПА отметила, что, несмотря на некоторые замечания ККАБВ, они не создают никаких проблем. |
The Committee decided not to recommend any precise date for the implementation of the provisions contained in the tenth revised version of the Recommendations. |
Комитет постановил не рекомендовать никаких конкретных сроков для осуществления положений, содержащихся в десятом пересмотренном издании "Рекомендаций". |
A job advertisement published in the press cannot contain any statements which limit a male or female candidate's access to a job. |
Публикуемые в прессе объявления вакансий не могут предусматривать никаких ограничений, связанных с полом предполагаемого кандидата. |
Mr. Ismail Khan appeared healthy and did not voice any complaints about his treatment. |
Г-н Исмаил Хан выглядел здоровым и не высказывал никаких жалоб на обращение с ним. |
Guatemala neither promotes nor endorses any discriminatory attitudes or behaviour within Guatemalan society. |
Гватемала не поддерживает и не поощряет никаких дискриминационных действий или отношений в гватемальском обществе. |
There does not appear to be any reason for such an omission. |
Как представляется, никаких оснований для такого упущения нет. |
Up to the time this report was finalized, the Special Rapporteur had no knowledge of the launching of any investigation. |
В период работы над настоящим докладом Специальному докладчику не поступало никаких сообщений о начале такого расследования. |
There are no indications that any such equipment was used for proscribed nuclear activities in the 23-day period during which monitoring activities were suspended. |
Нет никаких указаний на то, что какое-либо из этого оборудования было использовано для запрещенной ядерной деятельности в 23-дневный период, в течение которого проведение мероприятий по наблюдению было приостановлено. |
No evidence has been found to date of any misuse of dual-use items, except for one possible case within a chemical facility. |
Не было обнаружено до настоящего времени никаких свидетельств любого использования не по назначению средств двойного назначения, за исключением одного возможного случая на химическом объекте. |
No paper was provided and in the absence of any specific decision by the General Assembly the same issues remain outstanding. |
Никаких документов представлено не было, и ввиду отсутствия какого-либо конкретного решения Генеральной Ассамблеи эти вопросы по-прежнему остаются неурегулированными. |
However it agreed not to recommend any date for the implementation of the recommendations. |
Он, однако, принял решение не рекомендовать никаких конкретных сроков для осуществления этих рекомендаций. |
There is no evidence indicating that any of the 15 persons are still alive. |
Нет никаких доказательств того, что любое из этих 15 лиц все еще живо. |
Croatia holds that at this moment there are no reasons whatsoever for any prolongation of the UNTAES mandate beyond 15 January 1998. |
Хорватия считает, что на данный момент нет никаких оснований для продления мандата МНООНПП после 15 января 1998 года. |
That being said, I have not heard any objection to considering the proposal made by Pakistan. |
В этой связи я не слышал никаких возражений против рассмотрения предложения, выдвинутого Пакистаном. |
It was therefore of the essence, when formulating immigration policy, to ensure that it was free of any racist element. |
Поэтому при разработке иммиграционной политики существенно важно стремиться к обеспечению того, чтобы она не содержала никаких расистских элементов. |
The Special Rapporteur at this point is unable to make any observations concerning this allegation. |
На данном этапе Специальный докладчик не может высказать никаких соображений относительно этих утверждений. |
Nor is there any legal restriction or practice affecting this right to organize. |
Не существует также никаких правовых или практических ограничений на осуществление этого права. |
Investigations by the Ministry of Justice had not established any overstepping of authority. |
В результате проведенных министерством юстиции расследований никаких случаев превышения полномочий установлено не было. |
He was also unable to provide any further information on clandestine abortions. |
Он также не может дать никаких уточнений по вопросу о подпольных абортах. |
We join the many calls of other concerned countries urging India to make the commitment not to conduct any further tests. |
Мы присоединяемся к многочисленным обращениям других заинтересованных стран, настоятельно призывающих Индию взять обязательство не проводить никаких дальнейших испытаний. |
In undertaking these tests, India has not violated any international obligations or undertakings. |
Производя эти испытательные взрывы, Индия не нарушала никаких международных обязанностей или обязательств. |
We have not violated any international agreements either in 1974 or now, in 1998. |
Мы не нарушали никаких международных соглашений, будь то в 1974 году или сейчас, в 1998 году. |
Both countries claim that they acted in pursuit of their national security interests and did not violate any legal obligations incumbent upon them. |
Обе эти страны заявляют, что они действовали в соответствии со своими интересами национальной безопасности и не нарушали никаких юридических обязательств, которые они должны соблюдать. |