Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никаких

Примеры в контексте "Any - Никаких"

Примеры: Any - Никаких
Requests the Secretary-General not to take any measures that do not respect the prerogatives of the General Assembly; просит Генерального секретаря не принимать никаких мер, которые относятся к прерогативе Генеральной Ассамблеи;
In that response, it indicated had died from complications related to hepatitis and's daughters did not wish to have any contact with him. В ответе было указано, что г-жа Шин скончалась от осложнений, вызванных гепатитом, а дочери д-ра О не желают иметь с ним никаких контактов.
He remains at this location without any identification, which places him at risk of arrest and severely hinders his freedom of movement. Он остается там, не имея никаких документов, удостоверяющих личность, что подвергает его опасности ареста и резко ограничивает его свободу передвижения.
Judges, prosecutors and lawyers should be confident that they can properly carry out their lawful functions without any kind of fear, harassment or intimidation in their professional lives. Судьи, прокуроры и адвокаты должны быть уверены в том, что они могут должным образом исполнять свои предусмотренные законом функции, не испытывая никаких опасений и не подвергаясь преследованиям и запугиванию в ходе своей профессиональной деятельности.
(c) UPU did not report any specified contributions for 2010-2011. с) ВПС не сообщил никаких данных по целевым взносам за 2010 - 2011 годы.
I stress that the measures envisaged will not impose any obligations upon States to provide funding, but that they rather contemplate voluntary contributions. Я подчеркиваю, что такие меры не предполагают никаких обязательств со стороны государств предоставлять финансовые средства, они, скорее, предусматривают добровольные взносы.
The representative of France said that he had not been able to produce the informal document because he had not received any new comments or contributions. Представитель Франции сообщил, что он не смог подготовить неофициальный документ, поскольку в его адрес не поступило никаких новых замечаний или материалов.
The Group has not had any contact with the Malian authorities since the beginning of the political upheaval in that country in March 2012. У Группы не было никаких контактов с малийскими властями с самого начала военного переворота в этой стране в марте 2012 года.
With the rainy season beginning to abate, the 2012-2013 annual migration of Misseriya nomads through the Abyei Area commenced and proceeded without any significant security incident. З. Когда закончился сезон дождей, началась очередная миграция 2012 - 2013 годов племени миссерия через район Абьей, но никаких значительных инцидентов, связанных с нарушением безопасности, не было.
The Team does not see any advantage in this proposal, even if the members of the Committee without representatives in Kabul were to agree. Группа считает, что это предложение не даст никаких преимуществ даже в том случае, если с ним согласятся члены Комитета, не имеющие представителей в Кабуле.
Furthermore, the petitioner does not provide any justification as to why it is acting on behalf of its members without due authorization. Кроме того, заявитель не привел никаких обоснований причин, по которым он действует от имени своих членов, не будучи уполномоченным на то должным образом.
"Somaliland" does not have any agreements with naval States or organizations to receive piracy suspects for trial in its courts. «Сомалиленд» не имеет никаких соглашений с государствами или организациями, осуществляющими морское патрулирование, о приеме подозреваемых в пиратстве лиц для проведения судебных процессов в его судах.
The Trust Fund in Support of Somali Security Institutions did not receive any contributions during this period and it has fully committed all contributions already received. Целевой фонд в поддержку органов безопасности Сомали не получал за этот период никаких взносов, а под все поступившие в него взносы уже взяты обязательства.
In that time, following an unprecedented number of IAEA inspections in his country had not yielded any evidence of diversion of nuclear material for military purposes. За это время, проведя беспрецедентное количество инспекций в его стране, МАГАТЭ не нашло никаких свидетельств отвлечения ядерного материала на военные цели.
The Secretariat noted that since this understanding concerned the formal aspects of the conduct of business, it would not have any programme budget implications. Секретариат отметил, что, поскольку данное понимание касается формальных аспектов ведения работы, оно не будет иметь никаких последствий для бюджета по программам.
This situation undoubtedly reflects the fact that constitutional processes have been respected in Paraguay, which categorically rejects any reference to a breakdown of constitutional order. Как следует из вышеизложенного, соблюдение в Парагвае конституционных процедур не вызывает никаких сомнений, и потому Парагвай категорически отвергает любые утверждения о нарушении конституционного порядка.
We have found no evidence of the programme performance report being used in any significant way to drive improvements in the United Nations. Мы не обнаружили никаких признаков того, что доклады об исполнении программ играют сколько-нибудь значимую роль в усилиях, направленных на улучшение функционирования Организации Объединенных Наций.
Montenegro accepted being subject to all communication procedures of the United Nations human rights treaties it has ratified and made no reservations to any of those treaties. Черногория согласилась стать субъектом процедур сообщений всех ратифицированных ею договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и не сформулировала никаких оговорок к какому-либо из этих документов.
For this reason, there should be no doubt that any institutional attempt to revitalize the international disarmament agenda requires the active participation of the competent United Nations intergovernmental bodies. Поэтому не должно быть никаких сомнений в том, что любые гармоничные усилия, направленные на активизацию действий в рамках международной повестки дня в области разоружения, требуют активного участия компетентных межправительственных органов Организации Объединенных Наций.
The representative of the Secretariat stated that the Secretariat had received no offer from any party to host the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. Представитель секретариата заявил, что секретариат не получил никаких предложений ни от одной Стороны относительно места проведения двадцать шестого Совещания Сторон.
At the time of its consideration of the previous report, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General was not proposing any specific regulatory or procedural changes. Во время рассмотрения предыдущего доклада Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь не предлагает никаких конкретных нормативных или процедурных изменений.
The author did not present to the Committee any evidence, such as judicial acts regarding torture or medical certificates, since no such documents exist. Автор не представил Комитету никаких доказательств в виде судебных актов по фактам пыток или медицинских документов, поскольку таких документов не существует.
He further notes that the State party did not present any documents proving that they verified the implementation of the above guarantees. Он отмечает также, что государство-участник не представило никаких документов, доказывающих, что его власти проверяли выполнение вышеуказанных гарантий.
Nonetheless, she was not given any indication as to the investigations undertaken with respect to the disappearance of her husband, Brahim Aouabdia. Тем не менее ей не сообщили никаких сведений о расследованиях, проведенных в отношении исчезновения ее мужа, Брахима Ауабдии.
With respect to compensation, the authors' counsel stresses that so far, the Bosnia and Herzegovina authorities have not undertaken any compensatory measure. Относительно выплаты компенсации адвокат авторов подчеркивает, что до настоящего момента власти Боснии и Герцеговины не приняли никаких мер в области компенсации.