There have not been any court decisions on any cases relating to racial discrimination since the last report. |
За период, прошедший с момента представления последнего доклада, не было вынесено никаких судебных решений по делам, касающимся расовой дискриминации. |
The Council did not take any measure of any sort to implement this paragraph. |
Совет не принял никаких мер для осуществления этого пункта. |
There will not be any rush to make any decisions today. |
Мы не будем сегодня принимать никаких поспешных решений. |
Further, the AFP and the Australian Customs Service have not received any complaints or allegations of torture against any of their officers. |
Кроме того, АФП и Австралийская таможенная служба не получали никаких жалоб или заявлений о применении пыток их сотрудниками. |
I'm not finding any form of pesticide on any of their clothes. |
Я не нашел никаких пестицидов на их одежде. |
ADR itself does not prescribe any penalties. |
В самом ДОПОГ не предусматривается в этой связи никаких санкций. |
UN-Women has not entered into any finance leases. |
Структура «ООН-женщины» не заключала никаких соглашений о финансовом лизинге. |
POCA does not include any provisions on the extraterritoriality of the underlying offence. |
ЗДП не содержит никаких положений, касающихся экстерриториального характера преступления, лежащего в основе связанных с ним преступных действий. |
No other Priox testing showed any side effects. |
Никакое другое исследование "Прайокс" не выявило никаких побочных эффектов. |
Eight years, 19 couples abducted without raising any suspicion. |
За 8 лет он похитил 19 пар, не вызывая никаких подозрений. |
I'm not signing any papers. |
О нет, и никаких бумаг я подписывать не буду. |
Trinidad and Tobago has not promulgated any law, applied any measure or entered into any previous or new international agreement pertaining to trade with Cuba. |
Тринидад и Тобаго не принимал никаких законов, не применял никаких мер и не становился участником никаких ранее заключенных или новых международных соглашений, которые имели бы отношение к торговле с Кубой. |
Accordingly, no provision is made for any tax liability. |
В связи с этим никаких резервов для покрытия каких-либо обязательств, связанных с налогами, не предусматривается. |
Exceptions should not be made on any grounds, medical or otherwise. |
Не должно быть никаких исключений ни на каких основаниях, будь то медицинских или иных. |
You said there was definitely no sign of any drugs. |
Ты сказала, что в ней определенно не было никаких следов наркотиков. |
No movement on any financial accounts. |
Никаких изменений на его счете в банке не отмечено. |
Since arriving here, I haven't had any altercations with any of my fellow prisoners or guards. |
С момента моего прибытия сюда у меня не было никаких конфликтов с другими заключенными или охраной. |
The arbitral tribunal shall not draw any inference from the absence of any submission or response to any invitation pursuant to paragraphs 1 or 2. |
З. Арбитражный суд не делает никаких выводов в связи с отсутствием каких-либо представлений или ответов на любое приглашение, сделанное в соответствии с пунктами 1 или 2. |
In this context, we reiterate that any references to any international agreement do not create any obligation on the part of States that are not party to it. |
В этой связи мы вновь повторяем, что никакие ссылки на какое-либо международное соглашение не порождают никаких обязательств со стороны государств, которые не являются его участниками. |
Well, don't press any buttons or pull any levers, or make any funny faces. |
Не нажимай никаких кнопок и никакие рычаги не тяни, и не корчи смешные рожицы. |
We must learn to listen - without any past or future - without any memory or any prospect, drawing no conclusions. |
Мы должны учиться слушать - без любого прошлого или будущего - без любой памяти или любой перспективы, не делая никаких выводов. |
SCOP approved all invoices, but while Machinoimport has not received any payment from SCOP, there is no evidence that it has made any payment whatsoever to, or entered into any relevant arrangement with, its supplier. |
ГКНП приняла к оплате все счета, однако "Машиноимпорт" не получил от нее никаких платежей, и нет доказательств того, что он выплатил поставщику какие-либо суммы или заключил с ним какое-либо соглашение на этот счет. |
None of the national laws or legislation concerning any aspect of public rights and obligations contains any stipulation or provision based on racial discrimination, preference or segregation or permits any manifestations thereof. |
Никакие национальные законы или законодательные акты, касающиеся любых аспектов публичных прав и обязанностей, не содержат никаких положений, основанных на расовой дискриминации, предпочтении или сегрегации, все проявления которых запрещены. |
The Council in this paragraph, without presenting any convincing evidence to prove that any export credits, insurance guarantees and financial credits have been ever used to contribute to any alleged illegal nuclear activities, has imposed some unlawful restrictions. |
Совет Безопасности этим пунктом, не представив никаких убедительных свидетельств того, что какие-либо экспортные кредиты, страховые гарантии и денежные кредиты когда-либо использовались для содействия какой-либо предполагаемой незаконной ядерной деятельности, вводит определенные незаконные ограничения. |
My wife is coming home, and I can't have any odor, any stain, any sign that anything happened here. |
Скоро вернётся моя жена, и мне нужно, чтобы не было ни запаха, ни пятен - никаких следов того, что здесь случилось. |