No commitments were made by any of these illegal armed groups to end this practice. |
Эти незаконные вооруженные группы не взяли на себя никаких обязательств прекратить эту практику. |
Benin has not, however, recorded any activity in its territory related to Al-Qaida. |
Вместе с тем на территории Бенина не было зарегистрировано никаких действий, имеющих отношение к деятельности «Аль-Каиды». |
Relevant authorities have not identified any of the designated individuals or entities within the territory of the Commonwealth of Dominica. |
На территории Содружества Доминики не было выявлено никаких физических или юридических лиц, фигурирующих в упомянутом перечне. |
The competent national authorities have not frozen any funds of listed individuals or entities thus far. |
Компетентные органы страны до настоящего времени не принимали никаких мер по замораживанию средств лиц и организаций, фигурирующих в перечне. |
No one in the list has brought has any lawsuit against the RMI Government. |
Ни одна из сторон, включенных в перечень, не возбудила никаких исков против правительства Республики Маршалловы Острова. |
The Lithuanian chemical industry does not produce any scheduled chemical substances or their precursors specified in the Annex to the Chemical Weapons Convention. |
Химическая промышленность Литвы не производит никаких контролирующих химических веществ или их прекурсоров, указанных в приложении к Конвенции о запрещении химического оружия. |
The legal definition per se does not present any difficulty for the inclusion of this hypothesis. |
Сам состав преступления не создает никаких сложностей в плане включения в указанную гипотезу. |
UPC forces shelled hundreds of Lendu villages without making any distinction between armed combatants and civilians. |
Силы СКП подвергли артиллерийскому обстрелу сотни деревень ленду, не делая никаких различий между вооруженными комбатантами и гражданским населением. |
The Organization does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of such materials. |
Организация не дает никаких гарантий и не делает заявлений относительно точности и полноты таких материалов. |
To date, the Government has not identified any militias that are currently outside the Popular Defence Forces. |
На сегодняшний день правительство не определило никаких формирований, которые сейчас находятся вне рамок Народных сил обороны. |
Also the absence of any material benefits is likely to discourage foreign combatants to disarm. |
Кроме того, если разоружение не будет давать никаких материальных выгод, то иностранные комбатанты вряд ли будут разоружаться. |
The sampling did not identify any errors. |
При составлении выборки никаких ошибок выявлено не было. |
They did not carry any means of communication. |
У них не было при себе никаких средств сообщения. |
NCACC has not authorized the transfer of arms to any of the conflict groups or parties in the Democratic Republic of the Congo. |
НККОВ не санкционировал никаких поставок оружия ни одной из причастных к конфликту групп или сторон в Демократической Республике Конго. |
Despite this evidence of activity, there are no confirmed reports of any recent timber exports from Liberia. |
Несмотря на эти свидетельства, нет никаких достоверных данных, которые указывали бы на то, что случаи экспорта леса из Либерии продолжают иметь место. |
But the Spanish authorities say they have discovered no clear evidence of any organizational link between the group and the Al-Qaida leadership. |
Однако испанские власти утверждают, что они не нашли никаких четких доказательств того, что между этой группой и руководством «Аль-Каиды» существует какая-либо организационная связь. |
Consequently, no criminal, administrative or other sanctions have been imposed on any entity or organization. |
В этой связи не было введено никаких уголовных, административных или других санкций в отношении каких-либо субъектов или организаций. |
The report adds that the Group had found no evidence of any active chemical weapon-related research or production activity. |
В докладе также говорится, что Группа не обнаружила никаких доказательств сколь-либо активных исследований или производственной деятельности, связанных с химическим оружием. |
There is no indication in the report of the source of this information or of any corroborating evidence. |
В докладе не содержится никаких указаний на источник этой информации и не приводится каких-либо подтверждающих доказательств. |
Several former logging company employees interviewed indicated that their former employers did not provide any educational benefits for them or their dependants. |
Ряд опрошенных бывших работников лесозаготовительных компаний заявили, что их бывшие работодатели не предоставляли никаких субсидий на образование ни им, ни их иждивенцам. |
The Panel has not seen any direct evidence that money, funds or assets have been delivered to Charles Taylor. |
У Группы нет никаких прямых доказательств того, что Чарльзу Тейлору переправляются деньги, другие ресурсы или активы. |
Reportedly, many elements without any particular political agenda have a vested interest in the continued instability and corruption. |
По сообщениям, многие силы, не преследующие никаких политических целей, кровно заинтересованы в сохранении нестабильности и коррупции. |
Annual law compilations are also not being published by any governmental bodies. |
Государственные органы также не публикуют никаких ежегодных сборников законодательных актов. |
The new travel restriction measures would not permit any exceptions, even for family emergency situations. |
Новые меры по ограничению поездок не допускают никаких исключений, даже в случае чрезвычайных семейных обстоятельств. |
The third situation does not appear to give rise to any problems. |
Третья ситуация не вызывает, по-видимому, никаких проблем. |