4.19 The court did not have any reasons to doubt the professionalism of the appointed counsels. |
4.19 У суда не было никаких оснований ставить под сомнение профессионализм назначенных адвокатов. |
He did not provide any name but confirmed that he wished to get on with the assessment process. |
Автор никаких имен не назвал, однако подтвердил, что желает пройти обследование. |
Nevertheless, the authorities found that the complainant did not present any substantial arguments to doubt the verification. |
Тем не менее власти посчитали, что заявитель не представил никаких существенных аргументов, чтобы можно было поставить проверку под сомнение. |
Moreover, the complainant could not provide any details about his involvement or membership in MLC. |
Заявитель также не смог сообщить никаких подробностей о своем участии в деятельности КДО или членстве в этой партии. |
It notes that the complainant has not provided the Committee with any new elements. |
Оно отметило, что заявитель не представил Комитету никаких новых доводов. |
The Committee notes that the complainant has failed to adduce any evidence that he was wanted for his political activities in Azerbaijan. |
Комитет отмечает, что заявитель не предъявил никаких доказательств того, что он разыскивается за свою политическую деятельность в Азербайджане. |
Moreover, the report did not provide any recommendations (A/65/537, paras. 61-62). |
Кроме этого, в докладе не содержится никаких рекомендаций (А/65/537, пункты 61 - 62). |
OIOS did not conduct any audit for the period under review. |
В отчетном периоде УСВН не проводило никаких проверок. |
However, the Committee could not be provided with any benchmarks or prescribed ratios in this regard. |
Однако Комитету не было представлено никаких данных, касающихся соответствующих критериев или нормативов. |
As a result, there were no submissions from Kosovo regarding the implementation of any human rights instruments. |
Как результат, Косово не представило никаких докладов об осуществлении каких-либо документов по правам человека. |
While the Working Group welcomes these initiatives, it notes that the greater majority of Governments have not taken any initial steps towards implementation. |
Приветствуя эти инициативы, Рабочая группа отмечает, что подавляющее большинство правительств не предприняли никаких первых шагов по осуществлению. |
The Agency has not been able to implement any verification measures in the Democratic People's Republic of Korea since April 2009. |
Агентство не может провести никаких контрольных мероприятий в Корейской Народно-Демократической Республике с апреля 2009 года. |
However, the Report had not incorporated any particular recommendation on that subject. |
Однако доклад не содержит никаких конкретных рекомендаций на эту тему. |
The Committee was further informed that the proposed budget for 2012/13 did not include any provision for an integrated Mission headquarters. |
Комитет далее информировали о том, что предлагаемый бюджет на период 2012/13 года не включает никаких ассигнований на объединенный штаб Миссии. |
In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. |
В ряде случаев Генеральный секретарь утверждает, что в усилиях по укреплению подотчетности был достигнут определенный прогресс, но не приводит никаких пояснений или доказательств в пользу сделанных им выводов. |
The proposal is made on the basis that officials do not incur any expenses while in flight. |
Это предложение делается исходя из того, что за время, проведенное в полете, должностные лица никаких расходов не несут. |
The aircraft did not display any hostile attitude or manoeuvre and was flying with its identification systems open. |
Самолет не совершал никаких враждебных действий или маневров и выполнял полет с открытыми системами опознавания. |
The company was obliged to state that it had not signed any agreements, pending authorization from the United States. |
Указанная компания была вынуждена заявить, что без разрешения Соединенных Штатов никаких договоров не заключала. |
The Government of the Republic of Malawi does not have any sanctions or embargo against the Government of Cuba. |
Правительство Республики Малави не осуществляет никаких санкций или блокады в отношении правительства Кубы. |
Vanuatu has not taken any measures that might impair economic, commercial or financial relations between Cuba and Vanuatu. |
Фиджи не принимает никаких мер, которые могли бы воспрепятствовать экономическим, торговым или финансовым отношениям между Кубой и Фиджи. |
However, there has so far not been any breakthrough. |
Вместе с тем до сих пор никаких результатов не достигнуто. |
The Group will not benefit from the support of any consultants during its current mandate. |
В ходе исполнения своего текущего мандата Группа не будет пользоваться поддержкой никаких консультантов. |
Since Poland had not submitted any input, the Working Group encouraged it to comment on the Assessment. |
Поскольку Польша не представила никаких материалов, Рабочая группа просила ее прокомментировать оценку. |
Paragraphs 1, 2, 3 and 4 without any changes. |
В пункты 1, 2, 3 и 4 никаких изменений вносить не требуется. |
The Committee notes that UNAMID has not provided any such justification in its budget proposal. |
Комитет отмечает, что ЮНАМИД не представила никаких таких обоснований в своем предлагаемом бюджете. |