| None of the four other Conventions contains any provisions for further financing of the secretariat services under the Convention. | Ни одна из четырех других конвенций не предусматривает никаких положений о дополнительном финансировании секретариатских функций в рамках Конвенции. |
| He had not found any reference to progress having been achieved on eliminating cultural or social discrimination against minorities. | Они не нашел никаких ссылок на достигнутый прогресс в ликвидации культурной и социальной дискриминации против меньшинств. |
| It is as if the Israelis had not learned any lessons from history. | Создается впечатление, что израильтяне не вынесли из истории никаких уроков. |
| The authorities did not give any reason for these arrests. | Власти не сообщили никаких мотивов этих арестов. |
| Most of the comments received on the draft convention are fairly supportive of or do not express any objections to the text. | Большинство замечаний, полученных по проекту конвенции, весьма поддерживают данный текст или не содержат никаких возражений. |
| While not committing themselves to any of these, they were nevertheless prepared to further discuss and consider the proposals made. | Хотя они и не брали на себя никаких обязательств, участники были готовы продолжить обсуждение и рассмотрение выдвинутых предложений. |
| The Eritrean Government has not advanced any new proposals regarding the outstanding issues. | Правительство Эритреи не высказало никаких новых предложений в отношении нерешенных вопросов. |
| Some responding States did not appear to have established any rules dealing with such matters on an ad hoc basis. | Некоторые ответившие государства, по-видимому, не ввели никаких правил, регулирующих эти вопросы в каждом конкретном случае. |
| Paragraph 1 provided that countermeasures could not involve any derogation from the obligations listed in the article. | В пункте 1 предусматривается, что контрмеры не влекут за собой никаких отступлений от обязательств, перечисленных в этой статье. |
| This does not mean that there has not been any progress. | Это отнюдь не означает, что не было достигнуто никаких успехов. |
| While recognizing the existence of these serious problems we should state most resolutely that terrorism does not and will not have any justification. | Признавая наличие этих серьезных проблем, мы должны самым решительным образом заявить, что терроризму нет и не будет никаких оправданий. |
| The Office of Internal Oversight Services could not find any evidence of a reply to the memorandum. | Управление служб внутреннего надзора не смогло найти никаких свидетельств того, что на этот меморандум был представлен ответ. |
| The Sierra Leone Government has no relations or contacts with any individual or entity in the territory of Afghanistan under Taliban control. | Правительство Сьерра-Леоне не поддерживает никаких отношений или контактов с какими бы то ни было физическими или юридическими лицами на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан». |
| No problems should be created by the exercise of such protection vis-à-vis any third State. | Не должно возникать никаких проблем вследствие осуществления такой защиты по отношению к любому третьему государству. |
| Let there be no doubt about that in any quarter. | Пусть ни у кого на планете не останется никаких сомнений на этот счет. |
| Similarly, the United Nations Population Fund has not taken any legislative action on the follow-up system approved by the General Assembly. | Аналогичным образом, директивные органы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения не принимали никаких решений по системе контроля, одобренной Генеральной Ассамблеей. |
| The Board did not find any evidence that the contractor had implemented a complaint system to date. | Комиссия не обнаружила никаких свидетельств того, что по состоянию на нынешнюю дату подрядчик создал систему регистрации замечаний. |
| The first group of recipients does not pose any particular problem. | С первой группой уведомляемых сторон никаких особых проблем не возникает. |
| The executive has dismissed the process and has affirmed that a parliamentary vote of no confidence did not have any meaningful political consequences. | Исполнительная власть отвергает это и утверждает, что парламентский вотум недоверия не имеет никаких существенных политический последствий. |
| It is quite surprising that there are hardly any structural provisions for the member States and the Secretariat to interact. | Вызывает удивление тот факт, что практически нет никаких структурных положений, предусматривающих взаимодействие государств-членов и Секретариата. |
| The container shall not show any leakage. | Баллон не должен иметь никаких признаков утечки. |
| The test may not leave any signs of cracks or fractures which might affect the operational safety of the steering wheel. | В результате испытания на рулевом колесе не должно появляться никаких видимых трещин или разломов, которые могли бы отразиться на безопасности его эксплуатации. |
| Time goes by without any concrete action being taken to fulfil the commitment of moving towards nuclear disarmament. | Время идет, а никаких конкретных шагов в направлении выполнения обязательства продвигать вперед процесс ядерного разоружения не принимается. |
| The 2002-2003 regular budget did not include any provision for termination indemnities payable to local staff upon the eventual dissolution of UNRWA. | В регулярном бюджете на 2002 - 2003 годы не предусматривалось никаких ассигнований на выплату выходных пособий, причитающихся местным сотрудникам в случае расформирования БАПОР. |
| Although all the elements are present, the Council has on numerous occasions failed to take any tangible action. | Хотя имеются все необходимые элементы, Совет раз за разом не предпринимал никаких ощутимых действий. |