| The United Kingdom has not supplied any arms or ammunition to dissident movements in the Mano River region. | Соединенное Королевство не поставляет никаких вооружений или боеприпасов движениям мятежников в бассейне реки Мано. |
| However, the claimant did not provide any evidence establishing the commercial value of the software packages or the income generated by them. | Однако заявитель не представил никаких доказательств коммерческой стоимости программных пакетов или дохода от их продажи. |
| The Office has not observed any substantial changes in FARC conduct in the demilitarized zone. | Отделение не отмечает никаких особых изменений в действиях КРВС на территории "зоны разрядки". |
| Deprived of access to any structure, the gypsies beg in the streets. | Цыгане, не имеющие никаких своих структур, просят милостыню на улицах. |
| Enforceability: Would not cause any problems. | Применимость: Никаких проблем не возникнет. |
| Enforceability: Would not cause any problems. | Обеспечение соблюдения: Не должно возникнуть никаких проблем. |
| There is hardly any doubt that the report provides a comprehensive picture of the decisions of the Council. | Нет никаких сомнений в том, что доклад дает всеобъемлющее представление о решениях Совета. Неясно одно - какова оценка успеха или провала тех мер, которые принимались Советом. |
| Malta did not organise any specific activities this year within the framework of the Third Road Safety Week. | В нынешнем году Мальта не проводила никаких специальных мероприятий в рамках третьей Недели безопасности дорожного движения. |
| The majority of the refugees received the information provided with apparent interest, but did not voice any opinion. | Большинство беженцев восприняли представленную информацию с явным интересом, но не высказали никаких мнений. |
| The law governing the formation and operation of trade unions does not make any distinctions on the basis of race. | Закон, регулирующий создание и функционирование профессиональных союзов, не устанавливает никаких различий по признаку расы. |
| Where there is any doubt about the accuracy of a particular factual situation, no statistics are given about it. | В случае малейшего сомнения относительно точности изложения конкретной фактической ситуации по ней не приводится никаких статистических данных. |
| No economic or practical problems of any magnitude are envisaged. | Никаких экономических или практических проблем любого масштаба не предвидится. |
| According to the information furnished by the Serbian National Bank, neither the said Law nor any by-laws contain provisions to that effect. | В соответствии с информацией, представленной Сербским национальным банком, ни указанный закон, ни какие-либо другие подзаконные акты не содержат никаких положений об этом. |
| LURD claims to have been formed in 2000 and not to be associated with any former warlord. | По заявлению ЛУРД, организация была сформирована в 2000 году и не поддерживает никаких связей ни с одним из бывших военных диктаторов. |
| There can be no discriminatory or selective approach here, nor can there be any policy of double standards. | Не может быть никаких дискриминационных или выбранных подходов, а также политики двойных стандартов. |
| This operation determines that the chamber does not contain any materials that emit significant amounts of hydrogen. | Эта операция имеет целью удостовериться, что в камере не содержится никаких материалов, выделяющих значительное количество водорода. |
| She requested that the Chair disallow any proposals by participants in the working group that were outside its mandate. | Она обратилась с просьбой к Председателю не принимать от участников Рабочей группы никаких предложений, которые выходят за пределы ее мандата. |
| Since the fifty-seventh session of the Commission, the Committee has not adopted any new general comments. | После пятьдесят седьмой сессии Комиссии Комитет не принял никаких новых замечаний общего порядка. |
| Mr. Roshdy said that the United Nations did not grant any additional entitlements to staff members with more than one wife. | Г-н Рошди говорит, что Организация Объединенных Наций не предоставляет никаких дополнительных пособий сотрудникам, имеющим более одной жены. |
| The draft resolution does not contain any major changes this year. | В проекте резолюции за этот год не содержится никаких серьезных изменений. |
| Throughout Russia's entire history, there have never been any breakdowns in the reliable storage of nuclear weapons. | За всю историю в России не было никаких сбоев в надежном хранении ядерного оружия. |
| He therefore did not know of any problem that would merit special attention. | Поэтому г-н Диалло не видит никаких проблем, которые нуждались бы в особом внимании. |
| The ICTR has since handed down five acquittals, and that has not raised any protest from Rwanda. | Затем МУТР вынес пять оправдательных приговоров, и это не вызвало никаких возражений со стороны Руанды. |
| That demands openness of mind and should not exclude any option from the start. | Это требует широты взглядов и с самого начала не следует исключать никаких возможных вариантов. |
| Aware of that responsibility and despite our limitations, my Government has not spared any effort in carrying out its commitments. | Осознавая эту обязанность и несмотря на наши трудности, мое правительство не жалеет никаких усилий в выполнении этого своего обязательства. |