| Other than this comment, there have been no negative reactions to the guidelines or any suggestions for improvements. | За исключением этого комментария, не было получено никаких негативных замечаний в отношении руководящих принципов и никаких предложений относительно каких-либо улучшений. |
| At the international level, the law does not impose any restriction whatsoever on broadcasters. | На международном уровне закон не накладывает на эти компании никаких ограничений. |
| Neither at the second nor the third level is there any differentiation made between men and women. | Ни на втором, ни на третьем уровне не устанавливается никаких различий между мужчинами и женщинами. |
| Generally, the donors do not place any specific conditions on the conduct of the programmes. | Как правило, доноры не устанавливают никаких конкретных условий для реализации программ. |
| Neither has he any chance of obtaining a residence permit on humanitarian grounds for the same reason. | По тем же причинам не было у него никаких шансов и на получение вида на жительство по гуманитарным соображениям. |
| The information outlined above does not give rise to any new solutions to the problem of additional expenditures deriving from inflation and currency fluctuations. | Изложенная выше информация не позволяет найти никаких новых решений проблемы дополнительных расходов, возникающих в результате инфляции и колебаний валютных курсов. |
| The Special Rapporteur stated that article 1 had not given rise to any major objections. | Специальный докладчик заявил, что в отношении статьи 1 не возникло никаких серьезных возражений. |
| Forms that do not contain any data or remain unchanged would not have to be submitted. | И тогда не было бы нужды представлять бланки, не содержащие никаких данных или оставшиеся неизменными. |
| However, the Police at first did not take any measures against the offending police officer. | А между тем полиция вначале не предприняла никаких мер против своего полицейскогонарушителя. |
| However, the new Law on the Police Force does not include any provisions on detention. | Новый же Закон о полиции не включает никаких положений относительно задержания. |
| It is evident that Russia does not wish to have any witnesses who can confirm its disrespect and breach of international obligations. | Очевидно, что Россия не желает иметь никаких свидетелей, которые могли бы подтвердить несоблюдение или нарушение ею ее международных обязательств. |
| We are not in favour, as a position of principle, to any linkage between the items of the programme of work. | Мы принципиально не поддерживаем никаких увязок между различными пунктами программы работы. |
| During the monitored period, the Institute did not organize any systematic additional training courses in this field. | За отчетный период Институт не организовывал на систематической основе никаких дополнительных курсов подготовки в этой области. |
| It does not allow for any mistakes, otherwise the danger of malfunctioning rises. | Оно не допускает никаких ошибок, ибо в противном случае повышается опасность отказа. |
| Develop a mechanism for monitoring survivors to ensure that they do not face any repercussions as a result of having lodged a complaint. | Разработка системы надзора для обеспечения того, чтобы потерпевшие не имели никаких отрицательных последствий в результате подачи жалобы. |
| As at 31 December 2001, UNDP did not have any outstanding hedging contracts in place. | По состоянию на 31 декабря 2001 года у ПРООН не было никаких незакрытых позиций по контрактам по хеджированию. |
| The follow-up exercise did not reveal any outstanding obligations. | Дальнейшая проверка не выявила никаких непогашенных обязательств. |
| The committee is not supposed to make any recommendations whether the Territory should become independent. | Комитет не должен выносить никаких рекомендаций в отношении независимости Территории. |
| There is no doubt that there should be careful consideration in identifying a suitable lead player in any mediation effort. | Нет никаких сомнений в том, что в любых посреднических усилиях следует очень тщательно подходить к определению подходящего ведущего участника. |
| There is no reason why any State should stand outside. | Нет никаких причин к тому, чтобы то или иное государство оставалось в стороне. |
| None of the parties should take any action that would undermine the peace process and prejudge the final status negotiations. | Ни одной из сторон нельзя принимать никаких мер, которые подрывали бы мирный процесс и предвосхищали бы исход переговоров об окончательном статусе. |
| (b) Italy, Liechtenstein, Spain and Ukraine had not reported any data. | Ь) Испания, Италия, Лихтенштейн и Украина не сообщили никаких данных. |
| The Government of Georgia does not recognize any regulations on the legal status of land adopted by separatists currently controlling these areas. | Правительство Грузии не признает никаких правовых положений в отношении юридического статуса земли, которые были приняты сепаратистами, контролирующими эти районы в настоящее время. |
| It shall not show any apparent changes. | На ней не должно быть никаких видимых изменений. |
| Three months ago, there were not yet any talks between the Government and the rebel movements in Darfur. | Три месяца назад в Дарфуре еще не проводилось никаких переговоров между правительством и повстанческими движениями. |