| Although the House did not present any amendments to the Senate, some Representatives claim that they also wanted this paragraph deleted. | Хотя палата не внесла в сенат никаких поправок, некоторые члены палаты представителей заявляют, что они также выступают за исключение этого пункта. |
| During the period under review, the secretariat did not receive any further requests for article 41 corrections. | В отчетный период секретариат не получил никаких дополнительных просьб о внесении исправлений в соответствии со статьей 41. |
| The European Union has not set any time limit for this continued acceptance. | Европейский союз не установил никаких предельных сроков действия этого решения. |
| As noted in the initial report, Kyrgyz law does not impose any limitations on the appointment of women to the diplomatic service. | Как отмечалось в первоначальном докладе, кыргызским законодательством не предусматривается никаких ограничений в отношении назначения женщин на дипломатическую работу. |
| The Government does not envisage any additional measures that would encourage better sharing of family and work responsibilities between women and men. | В настоящее время правительство не предусматривает никаких дополнительных мер, помимо поощрения более сбалансированного распределения семейных и профессиональных обязанностей между мужчинами и женщинами. |
| She did not have any data on the number of illegal abortions performed in India. | У оратора нет никаких данных о числе незаконных абортов, делающихся в Индии. |
| Palau has not adopted any new measures to implement paragraph 9 of resolution 1572 (2004). | Палау не принимало никаких новых мер по осуществлению пункта 9 резолюции 1572 (2004). |
| Maldives does not export any items relating to the above to DPRK. | Мальдивская Республика не экспортирует в КНДР никаких вышеупомянутых предметов. |
| It is noteworthy that many countries report that they have not conducted any exercise to evaluate the effectiveness of antitrust decisions. | Следует отметить, что по их собственным словам, многие страны не проводят никаких оценок эффективности антитрестовских решений. |
| The Department reviewed the draft report and did not have any comments. | Департамент ознакомился с проектом доклада и не высказал никаких замечаний. |
| Article 372. The exercise of a strike declared legal shall not terminate the employment relationship and may not give rise to any sanction. | Статья 372: Законно объявленная забастовка не имеет целью прекращать трудовые отношения и не предусматривает никаких санкций. |
| The second author, however, has not provided any details or supporting documents in substantiation of these claims. | Однако второй автор не сообщил никаких подробностей и не представил никаких документов в обоснование этих утверждений. |
| The letter was not acknowledged, nor was any action taken. | Подтверждения о получении письма получено не было, равно как не было предпринято никаких действий. |
| 8.4 The author disagrees that her refusal to submit to the examination would not lead to any significant negative consequences. | 8.4 Автор не соглашается с тем, что ее отказ пройти обследование не повлечет за собой никаких значительных негативных последствий. |
| The author does not mention any circumstances that would justify the delay of his submission to the Committee. | Автор не упомянул никаких обстоятельств, которые оправдывали бы задержку, с которой он представил свое сообщение в Комитет. |
| As yet there had been no assessment of the results of any of those programmes. | Пока никаких оценок результатов всех перечисленных выше программ не проводилось. |
| Maldives has no stockpile of nuclear weapons nor has any ambition for involvement in such activities. | Мальдивская Республика не хранит на своей территории ядерного оружия, и у нее нет никаких намерений заниматься подобной деятельностью. |
| In any event, there is no evidence that the author's case was prejudged. | В любом случае нет никаких оснований считать, что при рассмотрении дела автора была допущена предвзятость. |
| There is no indication that he was charged with a criminal offense at any time. | Нет никаких свидетельств о том, что ему когда-либо предъявляли обвинение в совершении уголовного преступления. |
| He did not complain of any assault then. | Тогда с его стороны никаких жалоб на физическое насилие не поступило. |
| The State party is aware that the Optional Protocol does not set any time limit for the submission of communications to the Committee. | Государству-участнику известно, что Факультативный протокол не устанавливает никаких временных рамок для представления сообщений в Комитет. |
| The State party also emphasises that the complainant and her husband have not submitted any identity documents to the Swedish migration authorities. | Государство-участник также отмечает, что автор жалобы и ее муж не предъявили шведским миграционным властям никаких удостоверений личности. |
| UNOPS did not have any hedging arrangements against foreign exchange fluctuations with UNDP, which performs its treasury function. | ЮНОПС не имело никаких договоренностей о хеджировании валютных рисков с ПРООН, которая выполняет для него казначейские функции. |
| The Board had not inspected any confirmation of that information. | Комиссия не изучала никаких данных, подтверждающих эту информацию. |
| The Board further noted that UNDP had no accrual for any liability relating to repatriation grants and accrued annual leave. | Комиссия отметила далее, что ПРООН не начислила никаких обязательств по выплате субсидии на репатриацию и оплате начисленного годового отпуска. |