| There are no guarantees that any of us will survive it. | Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это. |
| You need to get on your knees and pray that there aren't any consequences. | Тебе стоит встать на колени и молиться, чтобы не было никаких последствий. |
| And I never saw any evidence of a lost city. | Никаких признаков существования затерянного города я лично не видел. |
| No contact with the Embassy Nor with any political activist. | Никаких контактов ни с Посольством, ни с какими-либо людьми, имеющими отношение к политике. |
| And I haven't left any messages. | И я не оставлял тебе никаких сообщений. |
| I can't have any obstacles between me and the targets. | Не должно быть никаких препятствий между мной и целями. |
| Well, I don't see any sign of infection. | Ну, никаких следов инфекции я не вижу. |
| Don't plan on taking any out-of-state trips in the near future. | Не планируйте никаких поездок за границы штата в ближайшем будущем. |
| None of the interns entail any financial burden for the Organization. | Присутствие стажеров не влечет для Организации никаких расходов. |
| Since the amnesty decree of the Government did not provide for any exceptions, former President Najibullah should be granted amnesty. | Поскольку правительственный декрет об амнистии не предусматривает никаких исключений, амнистия должна быть предоставлена и бывшему президенту Наджибулле. |
| Nor is there any evidence to suggest that the Government has entered into discussions with the affected persons concerning appropriate compensation... | Нет также никаких данных, позволяющих предположить, что правительство вступило в переговоры с пострадавшими лицами относительно выплаты соответствующей компенсации. |
| Since the signing of the Declaration until now, ... we have not felt any difference in the field of the confiscation of land. | С момента подписания Декларации до настоящего времени... мы не почувствовали никаких изменений в вопросе конфискации земель. |
| Without providing any arguments, the Albanian Minister resorted to the most serious disqualifications, quite unusual in international communications. | Не приводя никаких доводов, албанский министр выдвинул крайне серьезные обвинения, совершенно необычные в практике международных отношений. |
| After threatening him, they shot him and fled without taking any valuables. | После совершения угроз они выстрелили в него и скрылись, не забрав у него никаких ценностей. |
| Neither have any reports of such events ever been received from the local populace. | Никаких сообщений о таких случаях никогда не было получено и от местного населения. |
| ITC did not consider any alternatives to IMIS. | ЦМТ не рассматривал никаких альтернатив ИМИС. |
| ITC had not received any responses from donors indicating that they did not agree with the new arrangements. | ЦМТ не получал от доноров никаких ответов, в которых указывалось бы, что они не согласны с этими новыми процедурами. |
| However, ITC has not concluded any new agreements of this kind in 1992-1993. | Тем не менее ЦМТ не заключал никаких новых соглашений подобного рода в 1992-1993 годах. |
| Nor is there any indication that the author's attorney acted negligently in the conduct of the defence. | Нет также никаких указаний на то, что адвокат автора при ведении защиты действовала небрежно. |
| The defence did not call any witnesses to testify on the author's behalf. | Защита не представила никаких свидетелей, которые могли бы дать показания в пользу автора. |
| This principle has not created any problems in practice. | Этот принцип в практическом плане не вызывает никаких проблем. |
| The Secretary-General has not submitted any proposal regarding the financial period of this operation. | Генеральный секретарь не внес никаких предложений в отношении финансового периода этой операции. |
| There is no evidence of any intentional acts or of a cover-up. | Нет никаких доказательств каких-либо умышленных действий или их сокрытия. |
| Considering the stakes, Washington wants a commander in place without any personal ties to the hostage. | Рассматривая ставки, Вашингтон хочет командующего, не имеющего никаких личных связей с заложником. |
| There are no restrictions on choice of place of residence in any of the governorates, including Kirkuk and Mosul. | Никаких ограничений в отношении выбора местожительства в любом районе, включая Киркук и Мосул, не существует. |