| Such obligation was not subject to any derogation or exception. | В этом вопросе не может быть никаких оговорок и исключений. |
| We do not have any clandestine nuclear programmes as the North Korean delegate has alleged. | У нас нет никаких ядерных тайных программ, как о том заявил представитель Северной Кореи. |
| The European Union strongly condemns the current human rights situation in Cuba, which has not shown any significant improvement since 2003. | Европейский союз решительно осуждает нынешнее положение в области прав человека на Кубе, которое не претерпело никаких существенных улучшений с 2003 года. |
| As a result, UNMOVIC has not been able to resolve any substantive issues outstanding from 1998. | В результате ЮНМОВИК не удается решить никаких вопросов существа, остающихся открытыми с 1998 года. |
| Germany has not released any funds pursuant to UNSCR 1452 (2002). | Германия не разблокировала никаких средств в соответствии с резолюцией 1452 (2002) Совета Безопасности. |
| We do not have any further comments or additional information on the subject. | У нас нет никаких дальнейших замечаний или дополнительной информации по этому вопросу. |
| Intelligence has not detected any threat or trend indicating that they might be attempting to undertake such activities. | По данным разведслужб, не обнаружено никаких угроз или возможных тенденций в том, что касается попыток осуществления такой деятельности в нашей стране. |
| We have not encountered any problems with implementing the sanctions thus far. | Мы не встретили никаких проблем с осуществлением до сих пор санкций. |
| There is hardly any doubt that the report provides a comprehensive picture of the decisions of the Council. | Нет никаких сомнений в том, что доклад дает всеобъемлющее представление о решениях Совета. |
| There should never be any doubt about our unflinching resolve to cooperate with others in combating terrorism in all its forms. | Никогда не должно быть никаких сомнений в отношении нашей решимости сотрудничать с другими странами в борьбе с терроризмом во всех его формах. |
| While serving his term of labour re-education, Zhang has never embarked on any hunger strikes. | В период отбывания своего срока наказания г-н Чжан никогда не объявлял никаких голодовок. |
| The international community is aware that the situation in the occupied territories of Azerbaijan has not shown any progress for more than 10 years now. | Международному сообществу известно, что положение на оккупированных территориях Азербайджана не претерпело никаких изменений за более чем 10 лет. |
| The legislation and the practice of Turkmenistan does not know any prohibitions against or discriminatory limitations of the political rights of women. | Законодательство и практика Туркменистана не знает никаких запретов или дискриминационных ограничений в отношении политических прав женщин. |
| There is no negotiation process of any importance and sporadic violence continues. | Никаких сколь-нибудь важных переговоров не ведется, и продолжаются периодические вспышки насилия. |
| No report on any visa applicants whose name appears on the 1267 Committee's List. | Не поступало никаких сообщений о ходатайствующих о выдаче визы лицах, фамилии которых фигурируют в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
| Neither the laws nor the practices of Turkmenistan know any restrictions on the participation of women in collective productive, social, and relaxation activities. | Ни законодательство, ни практика Туркменистана не знает никаких ограничений для участия женщины в коллективной производственной, общественной, развлекательной деятельности. |
| Although no official statistics were available, it was estimated that approximately 80 per cent of asylum-seekers did not have any documents. | Хотя официальной статистики не существует, по оценкам, примерно 80 процентов просителей убежища не имеют никаких документов. |
| The regularization of the temporary posts is without any cost implications for PSD. | Преобразование временных должностей в штатные не влечет за собой никаких издержек для ОСЧС. |
| Croatia has not yet submitted any data for 2001. | Хорватия пока еще не представила никаких данных за 2001 год. |
| Nor does the Alberta government have any housing programs that are specifically targeted to Aboriginal people. | Правительство Альберты также не осуществляет никаких жилищных программ, специально адресованных коренному населению. |
| According to the Administrator, the report does not include any proposal for change or major departure from the current cost recovery policy. | По словам Администратора, доклад не содержит никаких предложений относительно изменения или существенного пересмотра существующей политики в области возмещения расходов. |
| Resumed inspections in 2002 had not revealed any indication that the weapons programme had begun again. | Возобновленные в 2002 году инспекции не обнаружили никаких признаков того, что программа разработки ядерного оружия была возобновлена. |
| The NPT does not contain any provisions regarding procedures to be followed in cases of non-compliance. | В ДНЯО не содержится никаких положений относительно процедур, которым надлежит следовать в случае несоблюдения Договора. |
| Denmark has not submitted any reports or questionnaires as the above mentioned. | Дания не представляла никаких упоминаемых выше докладов или анкет. |
| The Maldives does not accept any refugees, and as such the issue of abusing refugee status does not arise. | Мальдивские Острова не принимают никаких беженцев, и поэтому вопрос о злоупотреблении статусом беженца не возникает. |