I also note that the Government of Malaysia has not itself taken any concrete steps to give effect to the advisory opinion. |
Я также отмечаю, что само правительство Малайзии не предприняло никаких конкретных шагов по выполнению положений консультативного заключения. |
He has not presented any tangible evidence that a fatwa has been issued against him. |
Он не представил никаких существенных доказательств того, что против него была издана фатва. |
There are discussions to be had on this subject because so far this plan has not translated into any additional resources. |
По этой теме необходимо провести дискуссии, поскольку пока сам План не привел к выделению никаких дополнительных ресурсов. |
There can be no doubt that the ingredients described above indeed constitute the core of any credible strategy for development. |
Нет никаких сомнений в том, что вышеописанные ингредиенты составляют сердцевину любой действенной стратегии развития. |
At the moment, the company has no scheduled flights to any destination in Angola. |
В данный момент эта компания не совершает никаких запланированных рейсов ни в одну точку в пределах Анголы. |
In high-level meetings, the Government has pledged to address these recurring problems; however, there has not yet been any discernible change. |
На совещаниях высокого уровня правительство обещало устранить такие постоянные проблемы, однако никаких существенных сдвигов пока не произошло. |
Requests for increased police protection by the international community in Haiti for the most part did not result in any significant measures. |
Представители международного сообщества в Гаити неоднократно обращались с просьбами об усилении охраны силами полиции, однако в большинстве случаев никаких существенных мер не принималось. |
We will not permit any challenge to the one-China principle and General Assembly resolution 2758. |
Мы не допустим никаких посягательств на принцип одного Китая и резолюцию 2758 Генеральной Ассамблеи. |
Nor did the Ombudsman hear any foreign agents, as this was not his mandate. |
Омбудсмен также не заслушивал никаких иностранных агентов, так как это не входит в его мандат. |
Despite receiving three reminders, the author failed to submit any comments on the State party's observations. |
Несмотря на три напоминания, автор не представил никаких комментариев по поводу замечаний государства-участника. |
4.5 The State party does not see any obstacle which precluded the author from availing herself of the above procedure. |
4.5 Государство-участник не видит никаких препятствий, мешающих автору воспользоваться вышеуказанной процедурой. |
The experts did not detect any violations of the embargo on the supply of military equipment during the current mandate. |
В ходе выполнения своего мандата эксперты не выявили никаких случаев нарушения эмбарго на поставки военного имущества. |
The State party did not present any observations in this relation, in spite of two reminders to this effect. |
Государство-участник не представило в этом отношении никаких соображений, несмотря на направление ему двух напоминаний. |
This clearly meant that the Council would not be able to take any action. |
Это явно означало, что Совет не сможет принять никаких мер. |
She did not see any justification in the light of the discussion for amending recommendation 204. |
Она не видит никаких оснований в рамках данного обсуждения для изменения рекомендации 204. |
Paragraph 5 should not contain any reference to article 26 or the other Covenant provisions on non-discrimination. |
В пункте 5 не должно быть никаких ссылок на статью 26 или другие положения Пакта о недискриминации. |
We do not commit any atrocities. |
Мы не совершаем никаких бесчеловечных актов. |
None of the militants killed, wounded or captured had any form of identification. |
Ни один из убитых, раненых или задержанных сепаратистов не имел никаких документов, удостоверяющих личность. |
The Council did not adopt any statement after the meeting. |
По итогам заседания никаких заявлений Советом принято не было. |
The report did not give any data regarding prosecutions of people committing torture. |
В докладе не содержится никаких сведений относительно судебного преследования лиц, совершивших акты пыток. |
The pursuit of any arrangement for the regulation of arms transfer must ensure that access to such technology is not limited or denied. |
Усилия по достижению любой договоренности о регулировании поставок оружия должны обеспечивать, чтобы не было никаких ограничений и никакого отказа в доступе к такой технологии. |
Mr. ABYSHKAEV (Kyrgyzstan), responding to question 19, said that no criminal charges had been brought against any opposition candidates. |
Г-н АБИШКАЕВ (Кыргызстан), отвечая на вопрос 19, говорит, что никаких уголовных обвинений против каких-либо кандидатов оппозиции не выносилось. |
There was also no trace in the records of various police stations in Lima of any report of intimidation. |
В документах различных полицейских участков Лимы нет также никаких следов сообщений об актах запугивания. |
We have no other ambitions, political or economic, with regard to any neighbouring country. |
У нас нет никаких иных помыслов, политических или экономических, в отношении какой-либо из соседних стран. |
There is no room for excuses or for delaying reforms any further. |
И здесь не должно быть никаких оправданий дальнейшим проволочкам с реформами. |