Neither has the complainant provided details of any torture in his submission to the Committee. |
Никаких сведений о каких-либо пытках не привел заявитель и в своем представлении в адрес Комитета. |
No problems in enforceability are foreseen for any of the two proposals. |
Никаких проблем с применимостью любого из этих двух предложений не предвидится. |
In any event, no criminal charges were laid and no criminal investigations conducted. |
В любом случае, никаких уголовных обвинений выдвинуто не было, и никакие уголовные расследования не проводились. |
There should be absolutely no effort to undermine or subordinate any organ's contribution to, or involvement in, the process. |
Нельзя предпринимать абсолютно никаких попыток для подрыва или ущемления роли любого органа в этом процессе. |
4.9 The State party reiterates that there is no evidence provided to support any allegation of racial discrimination. |
4.9 Государство-участник вновь отмечает, что авторы не приводят никаких доказательств в подтверждение обвинения в расовой дискриминации. |
The Force will not replace any workstation during the 2003/04 budget period. |
Силы не заменяли никаких рабочих станций в 2003/04 бюджетном году. |
There seems to have been an attempt to delay action without setting any definite date or time. |
По-видимому, предпринималась просто попытка затянуть принятие решения, суть которой сводилась к тому, чтобы не устанавливать никаких конкретных дат или сроков. |
The Portuguese Government is not involved in any specific research and development programme concerning the railways as such. |
Правительство Португалии не проводит никаких конкретных программ научных исследований и разработок, касающихся сугубо железнодорожной сферы. |
As clearly stated, we have never made any promises with regard to the next round of the six-party talks. |
Мы подчеркиваем, что мы не давали никаких обещаний в отношении следующего раунда шестисторонних переговоров. |
The situation on the ground has not shown any movement whatsoever. |
В ситуации на местах не произошло никаких изменений. |
UNOPS had not taken any specific action in this regard by May 2004. |
ЮНОПС по состоянию на май 2004 года никаких специальных действий в этой связи не предпринимало. |
Accordingly, OMI states that it did not provide any further services under the contract after 2 August 1990. |
Соответственно, ОМИ заявляет, что после 2 августа 1990 года она не оказывала никаких услуг. |
Burkina Faso does not apply any kind of economic, commercial or financial blockade against the Republic of Cuba. |
Буркина-Фасо не применяла никаких мер, связанных с экономической, торговой или финансовой блокадой Республики Куба. |
Saint Kitts and Nevis does not have any trade embargoes against Cuba. |
Сент-Китс и Невис не устанавливает никаких торговых эмбарго против Кубы. |
So, there will be no need for any agents to be distributed. |
Поэтому не нужно будет распределять никаких агентов. |
I don't have any negative emotions about carrying out the trash. |
Вынос мусора не вызывает у меня никаких отрицательных эмоций. |
This protocol does not perform any connection. |
Этот протокол не производит никаких соединений. |
Plus President's answer that for the present any transfer is undesirable. |
Плюс ответ президента, что пока никаких трансферов не хотелось бы. |
To play AVI files player does not require any settings. |
Для проигрывания AVI файлов никаких настроек произвадить не нужно. |
Do not configure any non-business greetings and menu prompts. |
Не настраивайте никаких неделовых приветствий и подсказок меню. |
Nor do they maintain any connection between two end points. |
Они также не сохраняют никаких подключений между двумя конечными точками. |
We haven't made any changes to our basic installation of Exchange 2003. |
Мы не вносили никаких изменений в нашу базовую установку Exchange 2003. |
After using the Debian-Installer, please send us an installation report, even if there weren't any problems. |
После использования Debian-Installer пришлите нам отчёт об установке, даже если не было никаких проблем. |
In Algeria, the authorities continued to block any investigation of the grave abuses committed during the internal conflict of the 1990s. |
В Алжире власти по-прежнему не допускали никаких попыток расследовать грубые нарушения, совершённые во время внутреннего конфликта в 1990-е годы. |
We have not been provided with any compelling reasons why that practice should change. |
Мы не услышали никаких сколько-нибудь веских аргументов в пользу изменения этой практики. |