| The JIU review did not make any judgments on the quality of the evaluation reports and the recommendations contained therein. | При проведении обзора ОИГ не делалось никаких выводов относительно качества докладов об оценках и содержащихся в них рекомендаций. |
| There has not been any kind of agreement of the aforesaid type with the present caretaker Prime Minister. | Никаких договоренностей такого рода с нынешним временным премьер-министром не было. |
| Furthermore, diplomatic efforts relating to the issue of the Shab'a farms area have not yielded any results. | Кроме того, дипломатические усилия в целях решения проблемы района Мазария-Шебъа не принесли никаких результатов. |
| The local authorities were not proactive, denied any responsibility and attributed the problem to the water company. | Местные власти не принимали никаких мер по предотвращению этой ситуации и заявляли, что они за это не отвечают, и перекладывали вину на компанию, занимающуюся водоснабжением. |
| At that time and place, they could not detect any evidence of arms or munitions. | Когда они были допущены на место происшествия, они не обнаружили никаких следов оружия или боеприпасов. |
| However, sometimes the data omit any mention of the sector monitored or the legislative references used. | Однако в некоторых случаях представленные данные не содержали никаких упоминаний о поднадзорных секторах или ссылок на законодательные акты. |
| JS5 noted that Kyrgyz law does not contain any provisions to protect from discrimination people who use or are dependent on drugs. | В СП5 было отмечено, что законодательство Кыргызстана не содержит никаких положений о защите от дискриминации лиц, которые употребляют наркотики или зависят от них. |
| I agree with the distinguished Ambassador of Germany that there would not be any objection if you called these informal informals. | Я согласен с уважаемым послом Германии, что не будет никаких возражений, если вы созовете эти неформальные неофициальные заседания. |
| The Committee also noted that the national courts had not yet issued any decisions regarding the application of the principle of the Convention. | Комитет также отметил, что пока национальными судами не было вынесено никаких решений относительно применения принципа, зафиксированного в Конвенции. |
| A motel security officer testified he had not received any reports of an incident on the night of 29 March 1996. | Сотрудник охраны мотеля показал, что к нему не поступало никаких сообщений о каком-либо инциденте вечером 29 марта 1996 года. |
| Nevertheless, we have not noticed any substantive changes in the draft resolution compared to previous versions. | Тем не менее мы не заметили никаких принципиальных изменений в проекте резолюции по сравнению с предыдущими вариантами. |
| Another nuclear-weapon, State while paying tribute to the ideal of disarmament, has not disclosed any specific measure. | Еще одно ядерное государство, выражая приверженность делу разоружения, не предпринимает никаких конкретных действий. |
| Many States were aware of those difficulties and showed understanding, though without necessarily taking any action. | Многие государства сознают эти трудности и проявляют понимание, не предпринимая, однако, никаких действий. |
| All had stone benches along the walls and a toilet inside the cell, without any hygienic supplies. | Во всех камерах имеются каменные скамьи вдоль стен, унитазы, однако никаких гигиенических принадлежностей. |
| They never issued any legal enactments binding on the local population. | Никаких правовых актов, обязательных для местного населения, ими не издавалось. |
| We are cautious that there should not be any dispute between Nepali Army and the Maoist Army combatant. | Мы считаем исключительно важным, чтобы не возникало никаких разногласий между комбатантами непальской и маоистской армий. |
| In accordance with article 2 of the Convention, no restriction of any kind could be placed on that basic right of every individual. | В соответствии со статьей 2 Конвенции это основное право каждого человека не допускает никаких ограничений. |
| No actions have been taken against any guards or other officials in the prison administration of the time. | Никаких других мер против охранников или других сотрудников тюремной администрации того времени не предпринималось. |
| There is currently no additional evidence of any intention to enforce the assets freeze in Liberia. | В настоящее время не видно никаких новых признаков того, что Либерия намерена принимать меры по замораживанию активов. |
| There are no legal provisions regarding free or compulsory education, or any age limits set. | Не существует никаких законодательных актов, устанавливающих бесплатное или обязательное образование или возрастные ограничения. |
| Leave taken will not have any adverse effect on salary increments, promotions or pension. | Взятый отпуск не имеет никаких негативных последствий в плане повышения заработной платы, продвижения по службе или назначения пенсии. |
| The law does not impose on spouses any arrangement that would concern household management. | Закон не налагает на супругов никаких обязательств в отношении распределения семейных обязанностей. |
| The State however, does not provide any child care services for working mothers. | Государство, таким образом, не предоставляет работающим матерям никаких услуг по уходу за детьми. |
| The Prevention of Terrorism Act of 2006 did not grant any exceptional powers to law enforcement bodies. | Закон 2006 года о предупреждении терроризма не предусматривает никаких чрезвычайных полномочий для правоохранительных органов. |
| Since signing the Declaration in 2006, Canada had not possessed, used or transferred any undetectable anti-vehicle mines. | С подписания Декларации в 2006 году Канада не имеет, не использует и не передает никаких необнаруживаемых противотранспортных мин. |