| In view of the above considerations, it appears that split assessments would not offer any advantages to the Rotterdam Convention. | Учитывая вышеуказанные соображения, складывается впечатление, что раздельное начисление взносов не даст Роттердамской конвенции никаких преимуществ. |
| Neither has the Party yet provided any updates on its implementation of its metered-dose inhaler transition strategy. | Не представила Сторона никаких обновленных данных и о реализации своей стратегии перехода в отношении дозированных ингаляторов. |
| In this context, men do not possess any privilege over women. | В этом отношении мужчины не имеют никаких преимуществ перед женщинами. |
| In these regards, Government does not have any direct powers to influence television programming which is driven by consumer demand. | В связи с этим у правительства нет никаких прямых рычагов воздействия на содержание телевизионных передач, которое определяется потребительским спросом. |
| UNMIK did not take any measures in accordance with the principle of impartiality and its mandate. | МООНК не приняла никаких мер, которые она должна была принять в соответствии с принципом беспристрастности и в соответствии со своим мандатом. |
| While mentioning that they had arrested a number of arms smugglers and seized their cargo, the authorities did not provide any specifics. | Заявив, что они арестовали несколько контрабандистов и конфисковали их груз, представители Сомалиленда не представили никаких конкретных сведений. |
| The Security Council has not to date taken any remedial action against Ethiopia's flagrant act of aggression. | До настоящего времени Совет Безопасности не принял никаких мер в ответ на вопиющий акт агрессии, совершенный Эфиопией. |
| Therefore, without any adjustment, the allocations based upon the census would result in monies being wrongly allocated. | Таким образом, если не проводить никаких корректировок, ассигнования, выделенные на основе итогов переписи, могут быть направлены не туда, куда следовало бы. |
| The draft article on first reading did not give rise to any objections by Governments. | Проект статьи в первом чтении не вызвал никаких возражений со стороны правительств. |
| The Act itself does not specify any time limits. | В самом Законе никаких сроков давности не предусмотрено. |
| The provision does not make any specific requirements with respect to the electronic signature. | В этом положении не устанавливается никаких конкретных требований к электронной подписи. |
| Regrettably, however, 11 Member States had not yet made any payments. | Вместе с тем он с сожалением отмечает, что 11 государств-членов до сих пор не произвели никаких выплат. |
| Cuba noted that Poland is a party to ICERD and that it did not make any reservation against article 4 of the Convention. | Куба констатировала, что Польша является участником МКЛРД и что она не сделала никаких оговорок в отношении статьи 4 Конвенции. |
| The Netherlands cooperates constructively with such visits from special human rights rapporteurs and does not place any obstacles in their way. | Нидерланды оказывают конструктивное содействие таким визитам специальных докладчиков по правам человека и не чинят им никаких препятствий. |
| I do not see any problem with that request. | Я не вижу никаких проблем в отношении этой просьбы. |
| There can never be any realistic guarantees against miscalculations and accidents. | В принципе не может быть никаких реальных гарантий от просчетов или случайностей. |
| Nor was there any mention of the incitement to hatred and violence that took place in Hamas-run schools. | Нет в проекте и никаких упоминаний о подстрекательстве к ненависти и насилию, которое имеет место в школах, руководимых Хамас. |
| The law does not make any distinction between the mother and the father as well. | В данном законе также не проводится никаких различий между матерью и отцом. |
| Nevertheless, the Kurzemes Regional Prosecutor Office did not establish any newly discovered circumstances and both petitions were rejected. | При этом Региональная прокуратура Курземеса не установила никаких вновь открывшихся обстоятельств, и обе петиции были отклонены. |
| Although there had not been any complaints from authors as yet, the Committee had to take precautions. | Хотя пока что никаких жалоб от авторов не поступало, Комитету следует принять меры предосторожности. |
| Most employers do not provide any employment benefits, social security or medical care for their domestic employees. | В большинстве своем хозяева не выплачивают прислуге никаких положенных трудящимся пособий, не обеспечивают ее социальное страхование и предоставление ей медицинской помощи. |
| A scrutiny of the Convention does not indicate any violation of the Constitution. | В результате внимательного изучения Конвенции не выявляется никаких нарушений Конституции. |
| Cuba has not asked the United States Government for any gifts. | Куба не просила у правительства Соединенных Штатов никаких подарков. |
| The Special Rapporteur did not receive any allegations of ill-treatment or violence. | Специальный докладчик не получил никаких утверждений о жестоком обращении или насилии. |
| However, this action has allegedly not produced any results, either. | Однако, как утверждается, эта мера также не принесла никаких результатов. |