Nobody is in any doubt that the Department of Humanitarian Affairs must not become involved at an operational level. |
Ни у кого нет никаких сомнений в том, что Департамент по гуманитарным вопросам не должен принимать участие на оперативном уровне. |
Nor were there any major acts of violence. |
Не было также никаких крупных актов насилия. |
However, the Commission declined to make any alterations in the text of paragraph (1). |
Однако Комиссия решила не вносить никаких изменений в текст пункта 1. |
So far, none of those Territories had taken any action with regard to their future status. |
Пока же ни одна из этих территорий не предприняла никаких шагов в направлении определения своего будущего статуса. |
The review procedure provided for under that article, which dates from the mid-1950s, never had any practical effect. |
Процедуры пересмотра, предусмотренные в этой статье, которая была принята в середине 50-х годов, никогда не давали никаких практических результатов. |
The first relevant aspect concerns cases on which the State has not conducted any kind of investigation. |
Прежде всего следует отметить дела, по которым государственные органы не провели никаких расследований. |
They left the area without taking any action because of strong winds and bad weather. |
Военнослужащие покинули район, не предприняв никаких действий, по причине сильного ветра и плохой погоды. |
During the inspection the team did not find any immediate evidence of the use of chemical weapons. |
В ходе инспекции группа не обнаружила никаких прямых свидетельств применения химического оружия. |
Therefore, the Bank did not have any outstanding loans to South Africa. |
Поэтому за Банком не числится никаких непогашенных ссуд, предоставленных Южной Африке. |
The representative explained that currently no change in traditional practices and customs was foreseen in any programmes. |
Представитель пояснил, что в настоящее время нет никаких программ, предусматривающих изменение традиционной практики и обычаев. |
Neither have there been any positive results from the resolutions of the Security Council and the repeated, strongly worded statements by the Secretary-General. |
Никаких положительных итогов пока не принесли и резолюции Совета Безопасности ООН и неоднократные решительные заявления ее Генерального секретаря. |
As at 8 September 1994, the Assembly had not taken any action on the recommendation of the Fifth Committee. |
По состоянию на 8 сентября 1994 года Ассамблея не приняла никаких решений по рекомендации Пятого комитета. |
The so-called ongoing negotiations did not yield any results. |
Так называемые ведущиеся переговоры не дали никаких результатов. |
During the 1993-94 period, ECLAC had not carried out any study on iron ore or related matters. |
ЗЗ. В 1993-1994 годах ЭКЛАК не проводила никаких исследований по железной руде или смежным вопросам. |
The GATT secretariat has not published any specific study on iron ore, neither on iron or steel in 1993. |
В 1993 году секретариат ГАТТ не издавал никаких специальных исследований, касающихся железной руды, чугуна и стали. |
They win new clients without having to make any marketing efforts or having to rely on the traditional agency force. |
Они получают новых клиентов, не прилагая никаких усилий для организации маркетинга своих услуг и не испытывая нужды опираться на традиционные учреждения. |
Burdensome procedures which did not provide any obvious additional guarantees were unnecessary. |
Обременительные процедуры, которые не дают никаких очевидных дополнительных гарантий, не нужны. |
The Parties undertake that they will create no obstacles to the full implementation of any of the foregoing activities. |
Стороны обязуются не создавать никаких препятствий полному осуществлению всех вышеупомянутых мероприятий. |
(b) There were no detectable signs of physical presence of any nuclear waste in the areas searched. |
Ь) в обследованных районах не было обнаружено никаких признаков физического присутствия каких-либо ядерных отходов. |
Most of them had no papers of any kind, and a few were holding forged or altered documents. |
Большинство из них не имели при себе никаких документов, у некоторых на руках были поддельные или измененные документы. |
In doing this, France is not taking any action likely to damage the environment. |
Делая это, Франция не предпринимает никаких шагов, которые могли бы нанести ущерб окружающей среде. |
I think we simply do not need any extra words in paragraph 3. |
Мне кажется, нам просто не нужно добавлять никаких новых слов в пункт З. |
The information recently provided does not list any cases relating to currently employed staff members of the Secretariat. |
В недавно представленной информации не упоминается никаких случаев задолженности сотрудников, ныне работающих в Секретариате. |
In that connection her delegation noted with satisfaction that the Secretary-General had not recommended any additional resources for the Advisory Committee. |
В этой связи ее делегация с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь не рекомендовал никаких дополнительных ресурсов для Консультативного комитета. |
Hence, my delegation will not be proposing any additions or changes to the rolling text in regard to these initiatives. |
Поэтому моя делегация не предложит никаких добавлений или изменений к "переходящему тексту" в связи с этими инициативами. |