| They don't have any legal rights. | У них нет никаких законных прав. |
| Watch this - I'm not touching any buttons, ladies and gentlemen. | Смотрите, я не нажимаю никаких кнопок, дамы и господа. |
| I will not listen to any excuses, not even the truth. | Не желаю слышать никаких извинений, даже правдивых. |
| I will not make any plans. | Я не буду строить никаких планов. |
| We couldn't find any identification with you, Dr. Harris. | При вас не было никаких документов. |
| Mr Collins, who was also distressed, didn't make any comment. | Мистер Коллинз, который тоже был расстроен, не дал никаких комментариев. |
| With respect, there isn't any evidence... | Со всем уважением, здесь нет никаких доказательств... |
| Only problem is I don't see any training going on today. | Проблема в том, что я не вижу сегодня никаких обучений. |
| And I don't even have any talents, so... | И у меня нет никаких талантов, так что... |
| Help her not to make any mistakes. | Помоги, чтобы она не допустила никаких ошибок. |
| The Advisory Committee does not recommend any change in the level of appropriations for UNFICYP at the present time. | На данном этапе у Консультативного комитета нет никаких рекомендаций в отношении изменения объема ассигнований на содержание ВСООНК. |
| The Government has not taken any steps to resolve this problem. | Никаких мер для исправления этой ситуации правительством не принято. |
| Nor have any legislative amendments been adopted to limit the competence of military jurisdiction, as recommended by the Mission. | Не принято никаких мер и для внесения - в соответствии с рекомендацией Миссии - изменений с целью ограничения сферы компетенции военной юстиции. |
| That protocol does not contain any clause relating to the protection and promotion of human rights. | Этот протокол не содержит никаких положений, касающихся защиты и поощрения прав человека. |
| There has never been any restriction on the circulation in the northern part of the island of newspapers published in south Cyprus. | Никогда не устанавливалось никаких ограничений в отношении распространения в северной части острова газет, издаваемых на юге Кипра. |
| The investigations have however not revealed any indications of a xenophobic offence. | Однако следствие не выявило никаких доказательств того, что этот акт является проявлением ксенофобии. |
| The Act does not lay down any limitations as to the purpose for which a personal allowance may be granted. | Закон не предусматривает никаких ограничений в отношении целей выплаты такого пособия. |
| There does not exist, however, any concerted action or programme which is intended to promote racial hatred or divisions. | Но в стране не осуществляется никаких согласованных действий или программ, преследующих разжигание расовой ненависти или подчеркивание расовых различий. |
| The Ombudsman has not received any complaints concerning racial discrimination by the public authorities for the period covered by the present report. | За период, охватываемый настоящим докладом, никаких жалоб, касающихся проявлений расовой дискриминации со стороны государственных властей, управление омбудсмена не получало. |
| The authorities have not taken any particular measures against this person. | Власти не приняли никаких конкретных мер против этого лица. |
| Nor was there any indication of the provisions governing mixed marriages. | Также нет никаких указаний на наличие положений, регулирующих смешанные браки. |
| UNHCR no longer has any operational responsibilities in the CIREFCA process. | УВКБ более не имеет никаких оперативных обязанностей в процессе МКЦАБ. |
| The periodic report provided very little information on the implementation of article 4, on which Finland had not expressed any reservation. | В периодическом докладе содержится лишь незначительный объем информации о применении статьи 4, в отношении которой Финляндия не делала никаких оговорок. |
| That decision had not yielded any results so far. | Это решение пока что не дало никаких результатов. |
| The claimants in that report did not submit any claims for medical treatment costs. | Заявители, фигурировавшие в том докладе, не подали никаких претензий о возмещении расходов на медицинское лечение. |