| The delegation of personnel authority to the Executive Director would not have any direct financial implications or added costs. | Делегирование полномочий по кадровым вопросам Директору-исполнителю не будет иметь никаких прямых финансовых последствий и не вызовет дополнительных затрат. |
| The comments made by the delegations had been made without any element of selectivity and applied to all draft resolutions. | Замечания, высказанные делегациями, не содержали никаких элементов селективности и применимы ко всем проектам резолюций. |
| Neither are there any impediments to the ownership of land by women. | Также нет никаких препятствий в отношении владения землей женщинами. |
| Considering that the secretariat has not received any comments, the Expert Group, at its tenth session, endorsed version 1.6 of the Reference Model. | Учитывая, что секретариат не получил никаких Комментариев, на своей десятой сессии Группа экспертов одобрила вариант 1.6 эталонного образца. |
| Selected foreign students did not have to bear any of the costs. | Отобранным иностранным студентам не пришлось нести никаких расходов. |
| The Committee did not remove any names from the assets-freeze list in 2005. | В 2005 году Комитет не исключил никаких лиц из списка, касающегося замораживания активов. |
| Plums must not have any mutilation or injury spoiling the integrity of the produce. | На сливах не должно быть никаких повреждений или следов порчи, нарушающих целостность продукта. |
| The Government of President Pastrana also failed to achieve any significant results in its dialogue with ELN. | Правительство президента Пастраны также не добилось никаких значительных результатов в ведении диалога с АНО. |
| Despite his requests, the Special Rapporteur was not provided with any specific statistics regarding death penalty cases. | Несмотря на просьбы Специального докладчика, ему не предоставили никаких конкретных статистических данных относительно дел, по которым вынесены смертные приговоры. |
| The draft resolution was couched in general terms and made no reference to any specific situation. | Данный проект резолюции составлен в общих выражениях, и в нем не делается никаких ссылок на какую-либо конкретную ситуацию. |
| Those statements, which are attached to this document, do not contain any seditious language or proposal. | В этих заявлениях, прилагаемых к настоящему документу, не содержится никаких подстрекательских формулировок или предложений. |
| The Border Committee has yet to undertake any substantive work. | Пограничный комитет до сих пор не предпринял никаких конкретных действий. |
| The international community has consistently affirmed that there are norms from which there may never be any derogation, whatever the circumstances. | Международное сообщество неоднократно заявляло о том, что существуют нормы, от которых в любых обстоятельствах никогда не может быть никаких отклонений. |
| The Secrecy Act does not contain any general rule concerning the transfer of confidentiality between public authorities. | Закон о тайне не устанавливает никаких общих правил относительно перехода обязательства соблюдать конфиденциальность от одного государственного органа к другому. |
| Neither party should undertake any activity that contravenes Road Map obligations or prejudices the final status negotiations. | Ни одна из сторон не должна предпринимать никаких действий, которые противоречили бы обязательствам по «дорожной карте» или предрешали бы результаты переговоров об окончательном статусе. |
| As of 30 April 2008, 10 Parties had not provided any import responses. | По состоянию на 30 апреля 2008 года десять Сторон не направили никаких ответов относительно импорта. |
| The legal provisions on social affairs do not provide any discrimination in benefiting from social services. | Правовые положения, касающиеся социальных вопросов, не содержат никаких различий в отношении доступности социальных услуг. |
| Having considered those documents, the Council members did not take any action that day. | Рассмотрев вышеупомянутые документы, члены Совета в этот день не приняли никаких решений. |
| The State party further considers that the communication does not raise any issues relating to article 9, paragraph 5. | Далее государство-участник указывает, что в связи с данным сообщением не возникает никаких вопросов по пункту 5 статьи 9. |
| 6.9 The State party further submits that the communication lacks any substantiation of the alleged violations of article 26. | 6.9 Государство-участник далее отмечает, что в сообщении не приводится никаких аргументов в обоснование предполагаемых нарушений статьи 26. |
| The Centre has been managed in isolation by ESCAP management, without any guidance on developing approaches for increasing utilization. | Центр управлялся независимо от ЭСКАТО, и никаких указаний в отношении выработки подходов к более широкому его использованию ранее не поступало. |
| Management has not taken any action to request a reduction in rent payable. | Администрация не предприняла никаких шагов, с тем чтобы ходатайствовать о снижении арендной платы. |
| Ms. Walsh noted that the draft Guide did not contain any recommendation dealing with supplementary asset-based searching. | Г-жа Уолш отмечает, что проект Руководства не содержит никаких рекомендаций в отношении дополнительного поиска на основе активов. |
| The Committee has not found any facts that substantiate a violation of article 9, paragraph 4. | Комитет не обнаружил никаких фактов, которые подтверждали бы нарушение пункта 4 статьи 9. |
| The Commission did not adopt any recommendations at its tenth session. | На своей десятой сессии Комиссия не приняла никаких рекомендаций. |