This strong suspicion has to be dispelled beyond any doubt. |
Эти сильные подозрения необходимо развеять так, чтобы не осталось вообще никаких сомнений. |
No comments were received from any of the organizations. |
Ни от одной из этих организаций не было получено никаких замечаний. |
Country pages had no language restrictions and information would be welcome in any language. |
В отношении страновых страниц никаких ограничений по языку не существует, и информацию можно размещать на любом языке. |
4.12 The State party submits that the complainant has not submitted any evidence that he had been wanted for or accused of any crimes in Azerbaijan. |
4.12 Государство-участник утверждает, что заявитель не представил никаких доказательств, что его разыскивали или обвиняли в каких-либо преступлениях в Азербайджане. |
To date, there has been no record of any security disturbance in any part of the country. |
К настоящему моменту не поступало никаких сообщений о дестабилизации ситуации в плане безопасности в какой-либо части страны. |
Technology of implantation does not cause any unpleasant feelings (being carried out at local anesthesia) and does not cause any injuries to patients. |
Технология имплантации не приносит никаких неприятных ощущений (проводится под местной анестезией) и не способна нанести никаких травм пациентам. |
However, South Sudan has not taken any action to put into effect those mechanisms, nor has it demonstrated any intention of doing so. |
Однако Южный Судан не предпринял никаких действий, чтобы запустить все эти механизмы, и не продемонстрировал никакого намерения пойти на это. |
The Constitution provides that the Oireachtas shall not enact any law which is in any respect repugnant to its provisions. |
В Конституции предусматривается, что обе палаты Парламента не принимают никаких законов, которые в каком-либо отношении противоречат ее положениям. |
The contractor did not foresee any changes in the near future and did not propose any changes in the programme of activities. |
Контрактор не предусматривал никаких изменений на ближайшее будущее и не предложил каких-либо изменений к программе деятельности. |
There was no sign of any break-in or any robbery. |
Никаких признаков какого-либо взлома или какого-либо грабежа. |
The Bureau had discussed the matter extensively and had agreed that the Board should take note of all comments, but would not take any decision on any field visits. |
Бюро широко обсудило этот вопрос и пришло к выводу о том, что Правление должно принять к сведению все замечания, но не будет принимать никаких решений ни по одной из поездок на места. |
Moreover, the applicants had not adduced any evidence that any particular measures had been taken against them on the basis of the Common Position. |
Кроме того, заявители не представили никаких доказательств, подтверждающих, что к ним были применены какие-либо конкретные меры на основании данной Общей позиции. |
Costa Rica has not issued any permits for the sale of arms to Liberia and has not provided military assistance to any armed group in that country. |
Коста-Рика не выдавала никаких разрешений на продажу оружия Либерии, равно как и не оказывала никакой военной помощи ни одной из вооруженных группировок этой страны. |
According to the source, administrative detention has been used by the Government to detain people without presenting any evidence that they had committed any offence. |
Согласно источнику, административное задержание применяется правительством, с тем чтобы лица не могли представить доказательств того, что они не совершали никаких преступлений. |
Mr. Baali (Algeria) said that there was nothing in any United Nations document to support the allegation that his Government had proposed any partition. |
Г-н Баали (Алжир) говорит, что ни в одном документе Организации Объединенных Наций не зафиксировано никаких фактов в поддержку утверждения о том, что его правительство вносило предложение о разделении. |
Since the sector breakdown had worked satisfactorily and without any major problems, he did not see any reason why it needed to be changed. |
Поскольку разбивка секторов использовалась вполне успешно без каких-либо серьезных проблем, он не видел никаких оснований для внесения в нее изменений. |
The international community and the United States will not tolerate any interruption of constitutional order and will not support any regime that results from undemocratic means . |
Международное сообщество и Соединенные Штаты не потерпят никаких нарушений конституционного порядка и не будут поддерживать какой-либо режим, вытекающий из недемократических методов распоряжения властью». |
There weren't any special trees and there wasn't any whole forest. |
Не было никаких особых деревьев и не было никакого леса в целом. |
San Marino does not have any form of terrorism, thus it has not adopted, until now, any measures against it. |
В Сан-Марино отсутствуют какие бы то ни было формы терроризма, и поэтому она до сих пор не принимала никаких мер по борьбе с ним. |
In any event, many options seem to be available and resolution 48/31 has not ruled out any given solution. |
Так или иначе, возможности представляются широко открытыми, и резолюция 48/31 не отвергает никаких решений. |
The staff regulations of all organizations contained a provision to the effect that no staff member should accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any Government. |
В правилах о персонале всех организаций содержится положение о том, что никто из сотрудников не должен принимать от какого бы то ни было правительства никаких почетных званий, наград, услуг, подарков или вознаграждений. |
Moreover, our Governments will not tolerate any attempt by UNITA to target foreign nationals or commercial enterprises as part of any action against the Government of Angola. |
Кроме того, наши правительства не потерпят никаких вылазок УНИТА против иностранных граждан или коммерческих предприятий в рамках каких-либо акций против правительства Анголы. |
Article 3 of this declaration said that neither country has any territorial claims against the other, and will not bring any in the future. |
Статья З этого заявления говорит, что страны не имеют никаких территориальных претензий друг к другу, и не будут их иметь в будущем. |
It does not import from or export to Korea any weapons or military equipment of any sort, in accordance with the relevant Security Council resolutions. |
Оно не импортирует из Кореи и не экспортирует в нее никаких вооружений или военной техники, о которых говорится в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
It should also be noted that the author did not produce any medical evidence and did not undergo any medical examination until a late stage in the proceedings. |
Следует также отметить, что автор не представлял никаких медицинских заключений и прошел медицинский осмотр лишь на поздней стадии разбирательства его дела. |