Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никаких

Примеры в контексте "Any - Никаких"

Примеры: Any - Никаких
At the same time, there is no evidence to suggest that the authorities have made any serious attempts to make the police accountable for suspected extrajudicial killings in any part of Nepal. К тому же не имеется никаких оснований полагать, что властями предпринимаются сколь-либо серьезные попытки добиться привлечения сотрудников полиции к ответственности за подозреваемые внесудебные казни, совершаемые в любой части Непала.
Mr. Shahrooei does not provide any evidence indicating that he suffered any psychological difficulties as alleged or that these difficulties were caused by being subjected to mistreatment contrary to article 7. Г-н Шахруи не представляет никаких свидетельств, указывающих на то, что он испытывал какие-либо психологические трудности, о чем он заявляет, или что эти трудности были вызваны особенностями обращения с ним в нарушение статьи 7.
Some delegations expressed the view that it was premature to develop any definition of or rules governing aerospace objects when the lack of such a definition or rules had not caused any problems in conducting space activities. Некоторые делегации выразили мнение, что преждевременно разрабатывать какое-либо определение или нормы, регулирующие использование аэрокосмических объектов, когда и без такого определения или таких норм не возникало никаких проблем с осуществлением космической деятельности.
In conformity with the aforementioned provision, the laws within the scope of culture do not contain any provision which could serve as a basis for any type of racial discrimination. В соответствии с вышеизложенным положением законы, регулирующие правоотношения в области культуры, не содержат никаких положений, которые могли бы послужить основой для какого бы то ни было вида расовой дискриминации.
He hoped that the proposed procedure would not bring any difficulties and said that, if necessary, any last moment corrections could be transmitted to WP. in the form of an informal document. Он выразил надежду на то, что предлагаемая процедура не вызовет никаких трудностей, и отметил, что при необходимости любые исправления, которые будут сочтены необходимыми в последний момент, могут быть переданы WP. в виде неофициального документа.
Under the provision as drafted, there does not appear to be any scope for the recovery of any actual loss exceeding the market value of the goods. В соответствии с этим положением в том виде, в каком оно сформулировано, не существует никаких возможностей для взыскания любого фактического ущерба, превышающего рыночную цену груза.
5.3 The State party submits that the complainant has not provided any details or corroborating evidence such as medical reports or scarring of his alleged torture by the Military Security Police in 1992, and thus certainly not in any recent past. 5.3 Государство-участник констатирует, что жалобщик не представил никаких подробных сведений или подтверждающих доказательств, например медицинских заключений о том, что шрамы были им получены в результате применения к нему пыток сотрудниками Военной полиции в 1992 году, а не недавно.
But there was no dedicated post for the ethics function at any level in any of the other agencies, a situation that the Inspectors found very troubling four years after the JIU recommendation in this regard. Во всех остальных учреждениях никаких специальных должностей для функционального звена по вопросам этики какого-либо уровня не предусмотрено, и Инспекторы считают это весьма тревожным знаком четыре года спустя после вынесения рекомендации ОИГ по этому вопросу.
The President (spoke in Spanish): I am not aware of any instructions on recognizing the work of any specific president, and there have been other presidents. Председатель (говорит по-испански): В частности, у меня никаких указаний насчет чьего-то признания работы любого из председательств, ведь в то же время у нас есть и другие председатели.
Although they indicated that the new proposal should be discussed with their communities, the indigenous representatives have not provided any reply or transmitted any observations since those meetings. На этих совещаниях представители коренных общин заявили, что новое предложение должно быть согласовано с местными общинами, однако в дальнейшем никаких замечаний либо комментариев от них получено не было.
The Law on Inheritance does not contain any discriminatory norms under which the right to inheritance would be denied to any person on grounds of their race, ethnicity, nationality, or religious affiliation. Закон о наследовании не содержит никаких дискриминационных норм, на основании которых любому лицу может быть отказано в праве наследования по признаку расы, этнической принадлежности, национальности или религиозных убеждений.
In its report on the incident, the Political Parties Registration Commission stated that it could not obtain any prima facie evidence as to whether the violent attack on the SLPP delegates was prompted or otherwise encouraged by the leadership or supporters of any party or movement. В своем докладе об этом инциденте Комиссия по регистрации политический партий заявила, что она не смогла получить никаких подлинных доказательств того, что насильственное нападение на делегатов от НПСЛ было спровоцировано или каким-либо иным образом стимулировано руководством или сторонниками какой-то партии или какого-то движения.
The author does not sufficiently substantiate his complaint, has not submitted any evidence to support his allegations and has not supplied any information about the remedies he allegedly sought in the domestic courts. Автор не обосновал в достаточной степени свою жалобу и не представил никаких доказательств в поддержку своих утверждений или какой-либо информации в средствах правовой защиты, которыми он намеревался бы воспользоваться во внутренних судах.
We do not agree with any external regulations that infringe on, impede or retard the development of any country, including in the economic, commercial and financial spheres. Мы не приемлем никаких внешних регулирующих мер, которые ущемляют, осложняют или тормозят развитие любой страны, в том числе в экономической, торговой и финансовой областях.
Under this article, in fact, a husband is not required to provide any justification, whereas a wife must prove any injuries she has suffered before she can obtain a divorce. Действительно, на основании этой статьи от мужа не требуется никаких обоснований, тогда как женщина должна доказать нанесенный ей ущерб для получения развода.
There is no sign that the Government has any will to dismantle the most irrational aspects of what is already the most comprehensive and long-lasting set of sanctions and coercive economic measures ever applied against any country. Нет никаких признаков того, что у этого правительства есть хоть малейшее желание отказаться от наиболее иррациональных аспектов самых всеобъемлющих и самых долгосрочных санкций и принудительных экономических мер из когда-либо применявшихся против какой бы то ни было страны.
The State party notes that the author has failed to exhaust domestic remedies, as the Army has not received any communication from any competent office or court of law. Государство-участник отмечает, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, так как армия не получала никаких сообщений от какого-либо компетентного ведомства или суда общей юрисдикции.
According to the tribunal, the buyer had not provided any evidence that the actual price of the goods was paid to the seller, who denied receiving any sum. Суд констатировал, покупатель не представил никаких доказательств того, что он выплатил продавцу фактическую стоимость товара, тогда как продавец отрицал получение какой-либо суммы.
This heretical cult has been selling its own version of Doomsday, and talking such nonsense as 'one should not take any medicine when he suffers from any illness or disease'. Этот еретический культ распространяет свою собственную версию конца света и произносит такую чепуху, как, например: «Человек не должен принимать никаких лекарств, когда он страдает от болезни или недуга».
Thus far, the Government had never taken any measures to interfere with any radio or television broadcasting, including international cable channels, or to block Internet sites. До сих пор правительство не принимало никаких мер вмешательства в радио- или телевещание, в том числе международных кабельных каналов, и не блокировало Интернет-сайты.
It also notes the author's claim that he does not have any proof of Somali citizenship. Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что он не имеет никаких доказательств сомалийского гражданства.
4.2 The Civil Procedure Code does not foresee any further appeal procedures. 4.2 В Гражданском процессуальном кодексе никаких других процедур обжалования не предусмотрено.
The State party has not made any attempt to start judicial, political and social rehabilitation for Sudeten Germans. Государство-участник не предприняло никаких попыток начать судебную, политическую и социальную реабилитацию судетских немцев.
The Board did not find any evidence that a criminal case against the complainant was ongoing in Bangladesh. Управление не нашло никаких подтверждений того, что в Бангладеш против заявителя возбуждено уголовное дело.
He also stated that he had not filed any complaint against the police officers who maltreated him. Заявитель также отметил, что он не подавал никаких жалоб на полицейских, которые жестоко обращались с ним.