By making such an addition the Committee would not be establishing any new obligations for States. |
Сделав такое добавление, Комитет не будет создавать никаких дополнительных обязательств для государств. |
Likewise, the RRT's decision on their appeal was not tainted by any jurisdictional error. |
Аналогичным образом, и решение СДБ по их жалобе не содержало в себе никаких судебных ошибок. |
He adds, lastly, that his hunger strikes against his ill-treatment failed to bring any results, apart from some material concessions. |
Он, наконец, добавляет, что, несмотря на его голодовки протеста против жестокого обращения, не было принято никаких дополнительных мер по защите его прав, за исключением выплаты некоторой материальной компенсации. |
Indeed, the Committee cannot find any reason under rule 107 of its rules of procedure to consider this communication inadmissible. |
Более того, Комитет не видит никаких оснований для того, чтобы в соответствии с правилом 107 его правил процедуры признать это сообщение неприемлемым. |
Most importantly, the Protocol does not contain any obligations beyond 2012. |
И что самое важное, в Протоколе не содержится никаких обязательств на период после 2012 года. |
The Board noted that UNICEF did not take any action in this regard. |
Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ не принял никаких мер в этой связи. |
The Committee did not receive any requests to supply non-lethal military equipment pursuant to paragraph 5 (c) of the resolution. |
Комитет не получал никаких просьб о поставках несмертоносного военного имущества в соответствии с пунктом 5(с) этой резолюции. |
Despite the strong appeal from developing countries, however, the framework agreement does not foresee any provisions regarding non-tariff-barriers. |
Однако, несмотря на настоятельный призыв со стороны развивающихся стран, рамочное соглашение не предусматривает никаких положений в отношении нетарифных барьеров. |
The investigator did not examine any such item and the file contains no further information on it. |
Следователь не изучал никаких подобных предметов, и в деле нет об этом никакой дополнительной информации. |
De Jong did not provide any further evidence of the profitability of its relationship with Al-Salman. |
Компания не представила никаких иных доказательств прибыльности ее деловых отношений с "Ас-Салман". |
The review did not disclose any exceptions. |
В результате анализа никаких исключений обнаружено не было. |
The Advisory Committee was informed that currently UNOMIG is not receiving any contributions from the Government of Georgia under the status-of-mission agreement. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в соответствии с соглашением о статусе Миссии в настоящее время в бюджет МООННГ никаких взносов от правительства Грузии не поступает. |
Nor is there any showing that he was informed of the decisions taken at these conferences. |
Нет также никаких свидетельств того, что он был осведомлен о решениях, которые принимались на этих совещаниях. |
It has not undergone any major changes. |
В нее не было внесено никаких существенных изменений. |
I do not see any logical justification for preventing delegations from looking at the amendments. |
Я не вижу никаких логических обоснований для того, чтобы не дать делегациям возможность рассмотреть поправки. |
While all donors have recognized this, none has so far committed any funding. |
Хотя все доноры признают это, никто пока не предоставил на эти цели никаких средств. |
The Tribunal acquitted Togo of count 36 after finding no proof of any alleged criminal act. |
Трибунал признал Того невиновным по разделу 36, придя к заключению, что нет никаких доказательств совершения им какого-либо из вменяемых в этом пункте преступных деяний. |
The communication to the Ombudsman contained no details about any of the cases. |
В направленном омбудсмену сообщении не содержится никаких подробных сведений об этих случаях. |
The Czech Republic had no bilateral readmission agreement with any country. |
У Чешской Республики нет никаких двусторонних соглашений о выдаче. |
Senegal applies no law or any economic or other measures against Cuba that affect the free flow of international trade. |
Сенегал не применяет в отношении Кубы никаких законов или мер экономического характера, которые бы наносили ущерб международной торговле. |
At the same time, the rule limiting foreign ownership in Bermudian business will not be relaxed any further. |
В то же время, не будет допускаться никаких дальнейших отступлений от правила, ограничивающего долю иностранной собственности в бермудском бизнесе. |
The cycle of violence and intimidation will not produce any advantage to either side. |
Цикл насилия и запугивания не даст никаких преимуществ ни одной из сторон. |
First and foremost, the commitment not to carry out any nuclear test explosion in line with the Treaty's basic obligations must be sustained. |
В первую очередь следует придерживаться обязательства не проводить никаких испытательных ядерных взрывов в соответствии с основными обязательствами по Договору. |
The Security Council neither debated nor took any action on the situation in Uganda under Idi Amin. |
Совет Безопасности не обсуждал ситуацию в Уганде при Иди Амине и не принимал в отношении ее никаких мер. |
It was disappointing that the recent meeting in Washington of the Bretton Woods institutions had not reached any substantive agreements on debt relief. |
К сожалению, на недавнем совещании бреттон-вудских учреждений в Вашингтоне не было достигнуто никаких существенных соглашений в отношении облегчения бремени задолженности. |