Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Any - Есть"

Примеры: Any - Есть
Education is a constitutional right of every citizen, which the State of Nicaragua must ensure for all Nicaraguans without any discrimination. Право на образование является конституционным правом, которое есть у каждого гражданина и которое никарагуанское государство обязано гарантировать всем никарагуанцам без какой-либо дискриминации.
He was unaware whether there was any opposition to filming Committee proceedings. Ему неизвестно, есть ли какие-либо возражения против видеозаписи заседаний Комитета.
He wondered whether the Government had any plans to bring Zambian legislation into line with article 15 of the Convention. И он интересуется, есть ли у правительства какие-либо планы на тот счет, чтобы привести замбийское законодательство в соответствие со статьей 15 Конвенции.
Are there any early warning signals to look out for? Есть ли какие-либо ранние предупреждающие признаки, на которые надо обращать внимание?
Further legal provisions exist to protect the complainant and witnesses against any ill-treatment or intimidation. В законодательстве есть также положения, которые обеспечивают защиту заявителей и свидетелей от всех видов жестокого обращения и запугивания.
He asked whether the members of the Committee had any suggestions with regard to the guidelines for reporting on article 3 of the Convention. Он спрашивает, есть ли у членов Комитета какие-либо предложения в отношении руководящих принципов представления докладов по статье З Конвенции.
Based on the cumulative effect of the evidence submitted, the Panel considers whether any further adjustment of the claim is warranted. Исходя из совокупной силы представленных свидетельств Группа решает, есть ли необходимость какой-либо последующей корректировки претензии.
Here too, the Panel verifies whether, based on the cumulative effect of the evidence submitted, any further adjustment is warranted. И в этом случае Группа проверяет, исходя из совокупной силы представленных свидетельств, есть ли необходимость какой-либо дополнительной корректировки.
The wording of the text made it clear that the Committee was simply requesting any such data if it was available. Формулировка текста разъясняет, что Комитет просто запрашивает такие данные, если они есть.
Is abortion prohibited and are there any exceptions? Запрещены ли аборты и есть при этом какие-либо исключения?
Was there any discrimination among asylum-seekers? Есть ли какие-либо формы дискриминации по отношению к просителям убежища?
The CHAIRMAN thanked Ms. Lattuada for her clear explanation, and asked Committee members whether they had any comments or queries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Латтуаду за ее четкие разъяснения и спрашивает членов Комитета, есть ли у них какие-то замечания или вопросы.
To wilfully inflict punishment on a person is to commit any kind of physical or mental violence against an individual. Произвольное наказание лица есть нанесение личности в любой форме физического или психического насилия.
We have better tools to communicate and demand justice than any generation before us. У нас есть лучшие возможности для распространения и требования справедливости, чем у предшествующих поколений.
One reason for this is that there are barely any national parties. Одной причиной этому является то, что в Индии едва ли есть национальные партии.
There are only the slightest of indications that Senators Obama and Clinton or even Senator McCain have any different intentions. Есть только небольшие признаки того, что у сенаторов Обамы и Клинтон или даже у сенатора Маккейна какие-либо другие намерения.
Like any human institution, the United Nations has had its successes and its failures. Как и любой другой созданный человеком институт, у Организации Объединенных Наций есть свои успехи и неудачи.
There are a number of humanitarian issues that are not clearly entrusted to any operational agency of the United Nations system. Есть ряд гуманитарных вопросов, решение которых не возложено на какое-либо конкретное оперативное учреждение системы Организации Объединенных Наций.
In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. Кроме того, почти в каждой стране мира есть значительная иммигрантская прослойка населения, и сейчас вряд ли есть какая-либо нация, которая является однородной в расовом и культурном отношении.
On this, there is hardly any controversy. В этом вопросе вряд ли есть какие-либо противоречия.
I do not think that there is any precedent for this kind of situation, in which a State structure has totally collapsed. Не думаю, что есть аналогичные прецеденты такой ситуации, в которой структура государства полностью развалилась бы.
But we do consider it reasonable to ask whether there is any real prospect of substantive work being done. Но мы все же считаем уместным спросить, есть ли какие-то реальные перспективы проведения предметной работы.
Please explain if Belgium has any arrangements, apart from cooperation within Europe, to implement this subparagraph. Просьба сообщить, есть ли в Бельгии другие механизмы для выполнения этого подпункта, помимо механизма сотрудничества в рамках Европы.
I just wanted to reassure anyone who still has any doubts about this as a result of that disinformation campaign. Я просто хотел успокоить всех, у кого еще есть какие-то сомнения на этот счет в результате этой кампании дезинформации.
Certainly, we do not see any point in rushing into a decision, because we have time. Естественно, мы не видим смысла торопиться с принятием решения, поскольку у нас есть время.