| Well, listen if you've got any old shoes, listen to David. | Что ж, если у вас есть старая обувь, послушайте Дэвида. |
| Do you have any photos or information about Hong Tae Seong? | У вас есть фотографии или какие-то данные о Хон Тхэ Соне? |
| Do you have any right to say that? | У тебя есть право так говорить? |
| So... it's 1944, and there's this 18-year-old kid, a soldier in the army, never saw any action. | Так... это 1944, и есть этот 18-летний парень, солдат в армии, никогда не видевший боевых действий. |
| How does that make any sense? | Разве в этом есть какой-нибудь смысл? |
| Do they have any leads on his whereabouts? | У них есть какие-нибудь зацепки о его местонахождении? |
| Now, any girl in the situation that Sophia found herself in in that bathtub 20 years ago has a lifeline. | Теперь у любой девушки, оказавшейся в ситуации, в какой была София 20 лет назад, есть спасательный трос. |
| there. Can I answer any questions? | Здравствуйте, у вас есть какие-нибудь вопросы? |
| She wondered what impact Iceland's liberal abortion laws had on women's health and whether any statistics were available on abortion-related deaths. | Она хотела бы знать, как сказывается на здоровье женщин исландское либеральное законодательство по вопросу об абортах и есть ли статистические данные о количестве смертей, связанных с абортами. |
| None of the developed countries report any serious problem areas, although there are indications that control of sewage and other land-based pollution could be improved upon. | Ни одна из развитых стран не сообщает о каких-либо серьезных проблемах, хотя есть основания считать, что качество контроля за сточными водами и другими находящимися на суше источниками загрязнения можно было повысить. |
| He also asked whether there was any legislation dealing with racial hatred, having found no reference to that matter in the report. | Не найдя никаких упоминаний в докладе, он также спрашивает, есть какой-либо закон о запрещении разжигания расовой ненависти. |
| If there were any doubt on the matter, the Drafting Committee would do well to revert to the title proposed by the International Law Commission. | Если в этой связи есть какие-то сомнения, то Редакционному комитету правильнее было бы вернуться к названию, предложенному Комиссией международного права. |
| Notwithstanding these incidents, which are still being investigated, there is no indication of any organized threat against UNMIH personnel. | Несмотря на эти инциденты, расследование которых еще продолжается, есть основания считать, что какой-то организованной силы, которая создавала бы угрозу безопасности персонала МООНГ, не существует. |
| Do you have any suggestions for future activities of this nature? | Есть ли у Вас какие-либо предложения относительно будущих мероприятий этого характера? |
| For any imported vehicle suspected of being stolen, thorough controls were carried out to ascertain the exporter and verify the legality of the procedure. | Каждое ввозимое в страну транспортное средство, в отношении которого есть подозрение, что оно было похищено, проходит тщательный контроль для установления экспортера и проверки законности процедуры ввоза. |
| Please indicate whether there are any groups of women in society who do not enjoy maternity protection and family allowances at all or to a significantly lesser degree than the majority. | Просьба сообщить о том, есть ли в обществе группы женщин, на которых вообще не распространяются гарантии охраны материнства и пособия для семей или которые пользуются ими в существенно меньшей степени, по сравнению с большинством населения. |
| Were there any grounds to penalize that group of staff members by reducing their salaries? | Есть какие-либо основания для того, чтобы наказать эту группу сотрудников, снизив им оклады? |
| On the other hand, the Government of Lebanon had informed the mission that it had extremely serious reservations about any improvement in shelter outside the existing camps. | Вместе с тем правительство Ливана информировало членов миссии о том, что у него есть чрезвычайно серьезные оговорки относительно какого бы то ни было улучшения жилищных условий вне пределов существующих лагерей. |
| In any police or security force, there were people who failed to obey the rules and in most cases they were punished. | В любом подразделении полиции или органов безопасности есть люди, не соблюдающие правила, и в большинстве случаев их наказывают. |
| Does Kyrgyz law provide any definition of these social categories? | Есть ли в законодательстве Кыргызстана определение этих социальных категорий? |
| There were, perhaps, imperfections in the application of legal standards, but a forum existed in which any person could seek counsel. | В процессе применения правовых норм, возможно, есть недостатки, однако существует механизм, который может использовать каждый для получения правовой помощи. |
| Are there any objections to that approach? | Есть ли возражения против такого порядка работы? |
| So the right question to be asked now for you is whether there is any objection to this draft decision. | Поэтому было бы правильно, если бы сейчас Вы задали вопрос в отношении того, есть ли какие-либо возражения против этого проекта решения. |
| But I would like to support what the Ambassador of Pakistan has proposed, that you ask us, the Conference, whether there is any opposition. | Но я хотела бы поддержать предложение посла Пакистана о том, чтобы Вы спросили нас как Конференцию, есть ли какие-либо возражения. |
| There are seven proposals on the table and a delegation has asked this Conference to decide on them before entering into any informal consultations. | Есть шесть представленных предложений, в отношении которых одна делегация просила настоящую Конференцию выразить свое мнение, прежде чем приступать к каким-либо неофициальным консультациям. |