She also wished to know about any NGOs working in the field of human rights and about the influence of civil society in general. |
Ей также хотелось бы знать, есть ли какие-либо НПО, которые проводят работу в области прав человека, и каково влияние гражданского общества в целом. |
The international community must recognize that there is much to learn from national actors and, ultimately, without national ownership, any such assistance or development programmes will fail. |
Международное сообщество должно признать, что у национальных участников есть чему поучиться и что в конечном счете без национальной ответственности любая подобного рода помощь или программы развития окажутся безрезультатными. |
It is understood that more Members of Parliament-elect were arrested in February and March 2005 than at any time since May 2003. |
Есть основания полагать, что в феврале - марте 2005 года было арестовано больше избранных членов парламента, чем за какой-либо период с мая 2003 года. |
He also wondered if there was any prospect of studies being sponsored to evaluate the impact of juvenile gangs on efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Его также интересует, есть ли какие-либо перспективы финансирования исследований с целью оценки негативного влияния, оказываемого молодежными бандами на усилия по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия. |
I would encourage any Member State which has further thoughts on follow-up and implementation to contact me or my Office as early as possible next week. |
Я призываю все государства-члены, у которых есть новые идеи о дальнейшей работе и выполнении поставленных задач, как можно скорее на будущей неделе связаться со мной или с моей канцелярией. |
Are there any comments from the floor with regard to that request? |
Есть ли какие-либо замечания по поводу данной просьбы? |
The Chairman: Is there any reaction from the floor? |
Председатель (говорит по-английски): Есть ли еще желающие выступить? |
There is no acceptable justification for any form of terrorism, but we cannot ignore the fact that it has roots and causes that enable it to thrive. |
Терроризму во всех его формах нет никакого приемлемого оправдания, но мы не можем игнорировать тот факт, что у него есть свои корни и причины, которые и обусловили его всплеск. |
Was there any prospect of that case being reopened? |
Есть ли возможность повторного рассмотрения этого дела? |
In this regard, it is useful to bear in mind that in any peace process there are essentially two parts. |
В этой связи полезно помнить о том, что в любом мирном процессе есть две важные составляющие. |
The private prosecutor must establish that he has some substantial interest in the issue of a trial which arises from the commission of any offence against him. |
Лицо, возбуждающее частное преследование, должно доказать, что у указанной стороны есть определенная существенная заинтересованность в исходе судебного разбирательства, которое проводится в связи с совершением против нее какого-либо преступления. |
In the cases of military base over-run, it is likely that the armed party taking control will either guard or destroy any ammunition dumps on the site. |
В случаях захвата военной базы, есть вероятность того, что вооруженная сторона, захватывающая контроль, будет либо охранять любые полевые склады боеприпасов на месте, либо произведет их уничтожение. |
Dr. Howells remarked that this is not good politics by any definition. How apt. |
Как заметил д-р Хоуэллс, по любым меркам это не есть хорошая политика. |
States did not have an unqualified right to expel aliens, and any discussion based on the understanding that they did would be of questionable validity. |
У государств нет неограниченного права высылать иностранцев, и любое обсуждение, основанное на понимании, что у них есть такое право, будет иметь сомнительную правомерность. |
Does any representative wish to comment on this plan? |
Есть ли желающие высказать замечания по этому плану? |
Are there any comments on the draft report? |
Есть ли какие-либо комментарии по проекту доклада? |
Are there any comments on this draft agenda? |
Есть ли какие-либо замечания по данному проекту повестки дня? |
Were there any contradictions between such traditions and customs, and domestic legislation? |
Есть ли какое-либо противоречие между этими традициями и обычаями и внутренним законодательством? |
Should they have cause for complaint, they could apply to the courts for compensation in respect of any moral or material damage suffered. |
Если у них есть основания для жалобы, они могут обращаться в суд с требованием компенсации за любой причиненный им моральный или материальный ущерб. |
She therefore wished to know whether the Government had any special ways of dealing with violence against minority women by the security forces. |
Вследствие этого она хотела бы знать, есть ли у правительства какие-либо особые пути решения вопросов о насилии в отношении женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам, со стороны сил безопасности. |
Are there any constraints in development of my personal web-page? |
Какие есть ограничения по работе с моей персональной страницей? |
Security is important even if you have any utilities excellent safety (police, firefighters, municipal employees, etc...) In your neighborhood. |
Безопасность важна, даже если у вас есть отличная утилита безопасности (полиция, пожарные, муниципальные служащие и т.д...) В вашем районе. |
Have you any advice on this? |
У вас есть советы по этому поводу? |
Should you have any questions, please check the FAQ related to FineReader Online OCR, or contact us at. |
Если у вас есть вопросы по распознаванию изображений, обратитесь к списку часто задаваемых вопросов или свяжитесь с нами по адресу. |
We will contact you to agree on the details (or if you have any questions - please contact us before ordering). |
Мы свяжемся с Вами для согласования деталей (Или если у Вас есть вопросы - свяжитесь с нами до заказа). |