| Is there any reaction to that? | Есть ли какие-либо отклики на него? |
| That said, there are at least two delegations who have indicated that they need further instructions before committing themselves to any particular course of action. | При этом есть, по крайней мере, две делегации, указавшие, что до принятия на себя обязательств в связи с любым конкретным курсом действий им нужны дальнейшие указания. |
| I do not know whether there are any places starting with other letters of the alphabet where they will be asked to go to after this. | Я не знаю, есть ли еще какие-то места, начинающиеся с каких-то других букв алфавита, куда их попросят отправиться в следующий раз. |
| For example, were there any female judges sitting in Egypt's Supreme Courts? | Например, есть ли в Верховных судах Египта женщины-судьи? |
| Mr. Solari Yrigoyen had asked whether there were any statistics showing that the new legislation was more effective than the earlier Act. | Г-н Солари Иригойен спросил, есть ли какая-либо статистика, показывающая, что новое законодательство более эффективное, чем предыдущий Закон. |
| With regard to the Constitution Court, he asked whether there had been any cases in which that Court had been directly approached by individuals. | В отношении Конституционного суда он спрашивает, есть ли какие-либо дела, по которым в Суд обращались непосредственно частные лица. |
| She wondered if it had any women members, and if it was multidisciplinary or composed only of legal experts. | Она спрашивает, есть ли среди его членов женщины и является ли он многодисциплинарным или же в его состав входят только специалисты в области права. |
| Security is a collective good of humankind, a heritage and a responsibility that we should all promote and preserve without any exceptions or exclusions. | Безопасность есть коллективное благо человечества, наследие и ответственность, лелеять и сберегать которую надлежит всем нам безо всяких исключений. |
| Was there any likelihood of those belonging to the larger minority groups ever becoming Lithuanians? | Есть ли какая-либо вероятность того, что те, кто принадлежит к более крупным группам меньшинств, могут когда-либо стать литовцами. |
| Were there any statistics available on the different ethnic origins of members of the police force? | Есть ли какие-либо статистические данные по различному этническому происхождению сотрудников полицейских сил? |
| Lastly, if Sir Nigel had any suggestions as to how to link follow-up and the Universal Periodic Review, his comments on that matter would be welcome. | Наконец, если у сэра Найджела есть какие-либо предложения по поводу того, как увязать последующие меры и универсальный периодический обзор, то было бы полезно выслушать его комментарии по этому вопросу. |
| Were there any problems related to the treatment of refugees or migrant workers? | Есть ли какие-то проблемы в плане обращения с беженцами или рабочими-мигрантами? |
| Was there any real difference between them? | Есть ли между ними настоящее различие? |
| Was there any system of exchanging information among the different treaty bodies so as to avoid duplication of efforts? | Есть ли какая-либо система обмена информацией между различными договорными органами в целях избежания дубляжа усилий в работе? |
| Does he have any suggestions in that regard? | Есть ли у него какие-либо предложения на этот счет? |
| Mr. Román-Morey, have you any additional comments? | Г-н Роман-Морей, есть ли у Вас дополнительные замечания? |
| Moreover, any attempt to universalize such practices should not lose sight of the fact that every region has its own characteristics and specificities. | Кроме того, в ходе любой попытки распространить такой опыт не следует забывать о том факте, что в каждом регионе есть свои особенности и своя специфика. |
| We, therefore, can hardly find any regime as oppressive as the one we are speaking about. | Так что едва ли есть более репрессивный режим, нежели тот, о котором идет речь. |
| Maybe this representative has a prepared statement, written previously, that he can deliver anywhere at any time, irrespective of the issue under consideration. | Возможно, у этого представителя есть подготовленное заявление, уже написанное, которое он может сделать в любое время, независимо от того, какой вопрос рассматривается. |
| However, there are some fundamental components that are common to any workable system, as outlined below: | Вместе с тем есть ряд основополагающих компонентов, которые присущи любой эффективной системе и излагаются ниже. |
| Since the existing framework is informal and based on unilateral declarations, it is possible to withdraw from the stated intentions at any time without prior notification. | Поскольку существующие рамки носят неофициальный характер и основаны на односторонних заявлениях, есть возможность в любое время отказаться от заявленных намерений без предварительного уведомления. |
| Mr. AMIR asked whether there was any significance in the use of both "freedom of religion" and "religious freedoms". | Г-н АМИР спрашивает, есть ли смысл в использовании сразу двух терминов: «свобода религии» и «религиозные свободы». |
| He would like to know whether there was any prospect of reorientation in the new administration's philosophy that would assist in reducing such disparities. | Он хотел бы узнать, есть ли какие-либо планы по изменению ориентации подходов у новой администрации, которые содействовали бы ослаблению таких перекосов. |
| First, is there currently any mechanism periodically to assess the security situation in the field? | Во-первых, есть ли в настоящее время какой-либо механизм для периодической оценки ситуации в области безопасности на местах? |
| Armenia will support any new proposal for the establishment of such zones when a consensus is reached among concerned States. | Армения будет поддерживать любые новые предложения об образовании подобных зон в тех случаях, когда на то есть согласие государств, которых это касается. |