Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Any - Есть"

Примеры: Any - Есть
He's challenging the gentry to duels as though they have any chance of a fair fight. Он бросает вызов дворянству на дуэли, как будто у них есть шансы на честную борьбу.
I didn't know I had any. А я и не знал, что он у меня есть.
We should then ask ourselves whether we have any chances of progress in the disarmament process. Ну а потом нам следует задаться вопросом: а есть ли у нас шансы на прогресс в процессе разоружения.
See if it makes any sense. Посмотрим, есть ли в этом смысл.
I believe there are two ways to look at any situation. Я верю, что у любой ситуации есть две стороны.
I asked him if there were any parts for you. Я спросила, есть ли роль для тебя.
Ask Shlomo if he has any ammunition. Спроси Шлома, есть ли у него патроны.
I think there's always two ways of looking at any situation. Я думаю, у любой ситуации есть две стороны.
We receive hardly any FDI inflows, but we are all cooperating - global cooperation. Мы практически не получаем каких-либо потоков ПИИ, но мы все сотрудничаем, то есть принимаем участие в глобальном сотрудничестве.
She wondered if there was any possibility of incorporating a clear statement on equality in the Constitution. Оратор интересуется, есть ли какая-либо возможность четко изложить в Конституции понятие равенства.
Were any occupations restricted to citizens only? Есть ли какие-то профессии, зарезервированные исключительно за гражданами?
She asked whether there were any women among the dikgosi. Оратор спрашивает, есть ли женщины среди дикгоси.
Please inform the Committee on whether there are any developments concerning the ratification of the Optional Protocol to the Convention. Просьба проинформировать Комитет о том, есть ли какие-либо изменения в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
Are there any exceptions in that regard? Есть ли какие бы то ни было исключения в этой связи?
At this point, I wonder whether logically there is any specific need to repeat the same point. Сейчас я спрашиваю, есть ли логически какая-нибудь особая причина повторять аналогичный момент.
In any adversarial relationship between States and people there were some lines that should never be crossed. В любых распрях между государствами и народом есть определенная грань, которую нельзя переходить.
The Affirmative Action (Employment) Act has a provision which penalises any person who contravenes the provisions of the Act. В Законе о позитивных действиях (в области занятости) есть положение, предусматривающее наказание любого лица, нарушившего положения этого закона.
Pakistani law does not recognise any matrimonial relationship between the parties except what is provided by the religion i.e. marriage. Пакистанское законодательство не признает других супружеских отношений между сторонами, кроме тех, которые освящены религией, то есть брака.
There were always two sides to any conflict, however asymmetrical they might be in terms of power and legitimacy. В любом конфликте всегда есть две стороны, какими бы ассиметричными они ни были с точки зрения власти и легитимности.
That is a great tragedy with hardly any precedent in history. Это огромная трагедия, у которой вряд ли есть прецеденты в истории.
The situation since the introduction of the Act had changed significantly and at present there was rarely any need to invoke its provisions. Со времени принятия этого Закона положение изменилось существенным образом, и сейчас вряд ли есть необходимость ссылаться на его положения.
He wondered whether Mauritius, as a multi-ethnic society, had any problems related to minorities and how it assured social cohesion. Он спрашивает, есть ли у Маврикия как у многоэтнического общества какие-либо проблемы в связи с национальными меньшинствами и как обеспечивается социальное согласие.
Please take this opportunity to indicate if you have any further comments or observations in respect to the instrument as currently drafted by UNCITRAL. Просьба воспользоваться настоящей возможностью и указать, есть ли у вас какие-либо другие замечания или соображения относительно документа, проект которого в настоящее время разрабатывает ЮНСИТРАЛ.
In this process extreme care is exercised, especially where doubt exists as to the authenticity of any document. Этот процесс осуществляется крайне тщательно, особенно когда есть сомнения в подлинности того или иного документа.
If they have any doubts about a certain site or activity, we ought to know about it. Если у них есть какие-либо сомнения относительно определенного объекта или деятельности, мы должны об этом знать.