| Did any group exploit freedom of religion for financial or other purposes? | Есть ли группы злоупотребляющие свободой вероисповедания в финансовых или иных целях? |
| Are there any examples of such harmonization of CA documents? | Есть ли примеры такой унификации документов ОС? |
| Was there any legal regime to protect those minorities? | Есть ли какой-либо правовой режим по защите этих меньшинств? |
| Mr. Amor wanted to know whether there were any protection mechanisms for mentally disabled persons, especially in cases of permanent internment. | Г-н Амор интересуется, есть ли какие-либо механизмы защиты для лиц с умственными недостатками, особенно в случае их постоянного содержания в специальных учреждениях. |
| It was unlikely that any major dent would be made in poverty in most developing countries. | Есть все основания полагать, что прогресс в деле борьбы с нищетой в большинстве развивающихся стран будет весьма ограниченным. |
| Are there any comments on this chapter? | Есть ли какие-либо замечания по этой главе? |
| It is a well-established rule of international law that the conduct of any organ of a State must be regarded as an act of that State. | В международном праве есть общепризнанное правило, согласно которому поведение любого государственного органа необходимо рассматривать как акт этого государства. |
| With regard to the Committee's backlog, he wondered whether it had any concrete proposals for increasing the number of sessions or its membership. | Что касается отставания в работе, он интересуется тем, есть ли у Комитета конкретные предложения по увеличению числа сессий или расширению членского состава. |
| It is not up to any given delegation or group of delegations to determine whether or not a notion is correct. | Но устанавливать, является ли правильной та или иная концепция, - не есть прерогатива какой-то данной делегации или группы делегаций. |
| 2.4 In early 2003, the British Consul in Bogotá contacted the author to enquire as to whether she had any children born after 7 February 1961. | 2.4 В начале 2003 года британский консул в Боготе обратился к автору, с тем чтобы узнать, есть ли у нее дети, рожденные после 7 февраля 1961 года. |
| I do not think, however, that there is any need to respond to them, as I clearly stated the position of my delegation before the vote. | Однако я не думаю, что есть необходимость отвечать им, поскольку я уже четко изложил позицию моей делегации до голосования. |
| Identification is also required, even for transactions of less than 10,000 euros, if there is any suspicion of money-laundering. | Кроме того, идентификация требуется и в отношении операций на сумму, не превышающую 10000 евро, если есть подозрения в отмывании денег. |
| But for speed of achieving a formal resolution of disputes, there is some merit in excluding any appeals and this approach represents the current trend. | Однако для быстроты достижения формального разрешения споров есть определенный смысл исключить какое-либо обжалование, и именно этот подход отражает современную тенденцию. |
| Do you have any objections referring to the seminar? | Есть ли у вас какие-либо предложения в связи с семинаром? |
| There was thus no ground of appeal dealing with the emergence of any facts which were unknown to the trial court at first instance. | То есть не было никаких оснований для апелляции в связи с появлением каких-либо фактов, не известных суду, слушавшему дело в первой инстанции. |
| He had reservations, however, about any reference in that context to the very weak - albeit highly important - notion of fundamental standards of humanity. | Вместе с тем у него есть сомнения относительно необходимости каких-либо ссылок в этом контексте на очень слабое, - хотя и крайне важное, - понятие основополагающих стандартов гуманности. |
| Are there any distinctions among aliens with regard to eligibility and qualifications for naturalization? | Есть ли какие-либо различия в отношении права и ценза для натурализации? |
| There is hardly any scope for countries to opt out of this process; a country stands to lose much by deciding not to opt in. | У каких бы то ни было стран вряд ли есть простор для выбора не в пользу этого процесса; любая страна обречена на большие потери, если она предпочтет в него не вливаться. |
| Are there any comments on the procedure I am recommending? | Есть ли замечания по рекомендуемой мною процедуре? |
| Does any delegation wish to explain its position before we take action on this operative paragraph? | Есть ли делегации, желающие разъяснить свою позицию до того, как мы примем решение по этому пункту постановляющей части? |
| I am not sure whether there are any wolves outside watching this process happen. | Я не знаю, есть ли "волки", наблюдающие за этим процессом со стороны. |
| If the delegation had any criticism to make, it should indicate to whom and to what occasion it was referring. | Если у делегации есть какие-либо критические замечания, то ей следует конкретно указать, на кого и на какой случай она ссылается. |
| Was there any possibility of appeal against the Minister's decision? | Есть ли какие-либо возможности опротестовать решение министра? |
| Were any statistics available on the number of executions carried out? | Есть ли какие-либо статистические данные о количестве совершенных казней? |
| Is there any objection to that request? | Есть ли в этой связи возражения? |