| And on Christmas, it would just make me sick worrying if he even had any presents. | А на Рождество я бы до истерики переживала, есть ли у него какие-то подарки... |
| Are there any pictures where the president isn't yelling at me? | Есть хоть один снимок, на котором президент на меня не орёт? |
| So did you find any probable suspect? | а у тебя уже есть какой-нибудь подозреваемый? |
| Is there any doubt in your heart? | Есть ли какие-то сомнения в вашем сердце? |
| Have you and Commander Data made any progress in finding a means of communication? | У Вас с коммандером Дейтой есть какой-нибудь прогресс в обнаружении способов общения? |
| Is there any question as to what we should do? | Есть ли какие-то вопросы относительно того, что нам делать? |
| Do you have any spare time for pleasures? | А есть у Вас хоть время для удовольствий? |
| What about any al Qaeda money? Anything promising? | А с деньгами Аль-Каеды есть что-нибудь? |
| We now have a challenging opportunity to move away from any politically motivated prescriptive inquisitions to a more productive, positive and cooperative approach, free of subjectivity and selectivity. | Сейчас у нас есть возможность отойти от любого политически мотивированного, предписанного расследования к более продуктивному, позитивному и совместному подходу, свободному от субъективности и селективности. |
| In his view, there were procedures in place to monitor the level of staff assessment and to adjust surplus balances at the end of any given year. | По его мнению, есть процедуры, позволяющие контролировать уровень налогообложения персонала и корректировать положительное сальдо в конце каждого года. |
| See, you pocket the money, if there is any, and you get a new car. | Пойми, ты кладешь в карман деньги, если есть, и покупаешь новую машину. |
| And is there any evidence to corroborate his version? | А улики, подтверждающие эту версию у вас есть? |
| Have you any plans for this afternoon? | У тебя есть планы на этот день. |
| And I was not aware that I had any. | Не знала, что они у меня есть. |
| Dougal, do we have any incense? | Дугал, у нас есть ладан? |
| Cuba was not in the least frightened by such threats; its people was sufficiently heroic to combat and resist any aggression. | Фидель Кастро напомнил о том, что Куба не боится этих угроз и что есть достаточно смелые люди, способные бороться и оказать сопротивление любой агрессии. |
| Does any delegation wish to comment on the suggestion for the deletion of paragraph 3? | Есть ли еще делегации, желающие прокомментировать предложение о снятии пункта З? |
| Noting that some women's groups had proposed the banning of polygamous unions, she wondered whether the Government had any plans in that respect. | Отмечая, что некоторые женские группы предложили запретить полигамию, она спрашивает, есть ли у правительства какие-либо планы в этом отношении. |
| Are there any non-governmental organizations concerned with human rights and are they able to obtain and publish information? | Существуют ли в Ливии какие-либо неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека, и есть ли у них возможность получать и публиковать информацию? |
| We do not believe that there is any valid reason for evading the issue; on the contrary, we have important reasons for tackling it positively. | Мы считаем, что нет какой-либо обоснованной причины избегать рассмотрения этого вопроса; напротив, у нас есть веские основания добиваться его позитивного решения. |
| Are there any comments on cluster 2? | Есть какие-либо замечания по группе 2? |
| Although there is no evidence of any form of systematic campaign of terror, there is a strong perception of harassment and discrimination. | Несмотря на отсутствие каких-либо свидетельств проводящейся там систематической кампании террора, есть основания предполагать, что в этом районе население подвергается преследованиям и дискриминации. |
| Does any member wish to speak on the draft decision? | Есть ли среди членов желающие выступить по этому проекту решения? |
| For any given emergency, there are certain imperatives: immediate relief, prompt evaluation of damage and coordination of logistical support for the deployment of personnel and the distribution of materials. | Для каждой конкретной чрезвычайной ситуации есть соответствующие императивы: немедленная помощь, быстрая оценка ущерба, координация тылового обеспечения для развертывания персонала и распределения материальных средств. |
| It was later generally agreed that it was not necessary to give any definition since there already was a delimitation of the term "States Parties". | Позднее была достигнута договоренность не давать никакого определения, поскольку уже есть определение термина "государства-участники". |