The role of standards was also noted, since these could act as barriers to developing countries' exports. |
Кроме того, была отмечена роль стандартов, поскольку они могут стать барьерами для экспорта развивающихся стран. |
Concern was also expressed with regard to the terminology used in the paragraph. |
Также была выражена озабоченность в отношении терминологии, используемой в этом пункте. |
Attention was also drawn to the importance of context and specific circumstances. |
Была также подчеркнута важность контекста и особых обстоятельств. |
Some representatives also suggested that it consider synergies with the related work already being carried out under the Stockholm Convention. |
Кроме того, некоторые представители предложили, чтобы в ходе исследования была проанализирована возможность достижения эффекта синергизма на фоне связанной с этим работы, которая уже проводится в рамках Стокгольмской конвенции. |
Subsequently, a small drafting group was set up to speed up the drafting process (see also paragraph 50 below). |
Затем была создана небольшая редакционная группа для ускорения редакционного процесса (см. также пункт 50 ниже). |
A brochure designed to educate parents and professionals about the provisions of the Convention has also been disseminated. |
Помимо этого, была распространена брошюра в целях просвещения родителей и специалистов в отношении положений Конвенции. |
Particular concern was also expressed about the high number of cases of enforced or involuntary disappearance submitted to the Working Group and still outstanding. |
Особая обеспокоенность также выражалась по поводу большого числа случаев насильственного или недобровольного исчезновения, информация о которых была представлена Рабочей группе и которые по-прежнему являются невыясненными. |
Coordination has also been established with international and national NGOs which are responding to the Kosovo crisis. |
Была также налажена координация с международными и национальными НПО, занимающимися проблемами кризиса в Косово. |
During the past year, we also had an opportunity to review the implementation of the Copenhagen and Beijing conferences. |
В течение прошедшего года у нас также была возможность рассмотреть осуществление Копенгагенской и Пекинской конференций. |
The outcome of the forum was also presented to the members of the Commission during its plenary session. |
Информация об итогах форума была представлена также членам Комиссии в ходе ее пленарного заседания. |
It also revealed a mistake in the German version of ADR. |
Была также обнаружена ошибка в варианте ДОПОГ на немецком языке. |
EDM has also started work with the Conference and Information Support programme on improving the system for recording, tracking and following up correspondence. |
Кроме того, в рамках РУ и программы по конференционному обслуживанию и информационному обеспечению была начата совместная работа по усовершенствованию системы регистрации, отслеживания корреспонденции и дальнейшего делопроизводства. |
The need for modern technologies was also emphasized (Jordan, Kazakhstan, Zimbabwe). |
Также была подчеркнута потребность в современных технологиях (Иордания, Казахстан, Зимбабве). |
A mission was also undertaken to Algeria financed by funds from the Regular Programme of Technical Cooperation. |
Кроме того, за счет средств на Регулярную программу технического сотрудничества была осуществлена мис-сия в Алжир. |
It should also be noted that, in accordance with current policy guidelines, a minimum priority programme has been identified for implementation. |
Кроме того, следует отметить, что в соответствии с направлениями проводимой сейчас политики была разработана программа минимальных первоочередных действий. |
The reconstruction of Nakhchevan International Airport was also completed in 2004. |
В 2004 году была завершена также реконструкция Нахичеванского международного аэропорта. |
A mission to the Southern African Customs Union was also organized to discuss investment chapters of free trade agreements. |
В Таможенный союз южной части Африки также была организована миссия для обсуждения инвестиционных разделов соглашений о свободной торговле. |
The role of government procurement policies as a means of creating market pull for energy efficient technologies was also highlighted. |
Была также особо отмечена роль государственной политики в области снабжения в качестве одного из средств создания рыночных условий для энергоэффективных технологий. |
The witnesses also stated that the offices had been emptied because of the end of the rental contract. |
Свидетели также заявили, что оргтехника была вывезена из-за окончания срока действия договора аренды помещения. |
Non-governmental organizations were also asked to provide information prior to the compiling of this Report. |
До начала подготовки настоящего доклада к неправительственным организациям была также обращена просьба представить соответствующую информацию. |
Detailed information on the strategies adopted by the Secretariat for Labor and Social Security in order to respond to migrant workers' needs was also provided. |
Была также представлена подробная информация о стратегиях, принятых министерством труда и социального обеспечения в целях удовлетворения потребностей трудящихся-мигрантов. |
Further need to cooperate with the Ministry for Foreign Affairs and the other line ministries was also identified. |
Кроме того, была признана необходимость налаживания сотрудничества с министерствами иностранных дел и другими соответствующими министерствами. |
The need to improve the sharing of information on fisheries enforcement matters was also underlined. |
Была также подчеркнута необходимость совершенствовать обмен информацией по вопросам, касающимся обеспечения соблюдения промысловых правил. |
Additional information was also collected from other sources. |
Была также собрана дополнительная информация из других источников. |
The team was also concerned that Syrian military forces rather than border guards were occupying a position close to the border. |
Группа также была обеспокоена тем, что сирийские вооруженные силы, а не пограничники занимают позицию вблизи границы. |