It also identified a need to strengthen activities for children who are living in families where violence occurs and ethnic minority women, and also recommended that a nationwide men's counselling service be established. |
Кроме того, в ходе проведения оценки была выявлена необходимость повысить эффективность мероприятий, организуемых в интересах детей, живущих в семьях, где случается насилие, и женщин-представительниц этнических меньшинств, и, кроме того, была вынесена рекомендация о создании национальной службы по оказанию консультативной помощи мужчинам. |
He also played Antony in Antony and Cleopatra for the Houston Shakespeare Festival, also directed by his wife. |
Кроме того он сыграл Марка Антония в постановке «Антония и Клеопатры» на Houston Shakespeare Festival, где режиссёром также была его жена. |
There is also a field called imaging which primarily focus on the process of producing images, but sometimes also deals with processing and analysis of images. |
Также существует область, названная Визуализация, которая первоначально была связана с процессом создания изображений, но иногда имела дело с обработкой и анализом. |
The leaders also stressed that notwithstanding the availability of resources for such programmes, financial assistance from the international community would not only be desirable but also essential. |
Руководители также подчеркнули, что, несмотря на наличие ресурсов на осуществление таких программ, финансовая помощь со стороны международного сообщества была бы не только желательной, но и существенно необходимой. |
The practice has also been resumed of periodic meetings of United Nations senior officials in the economic and social fields, also under the chairmanship of the Secretary-General. |
Кроме того, была возобновлена практика периодических совещаний старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, также под председательством Генерального секретаря. |
Significant support has also been received from UNDP resident representatives, who have financed programme formulation missions and also pledged funds for programme implementation. |
Значительная помощь была также оказана представителями - резидентами ПРООН, которые обеспечили финансирование поездок, необходимых для разработки программ, а также обещали выделить средства на осуществление программ. |
The programme was also distributed to hospital directors, to interested officers of the Ministry of Health, to representatives of faculties of medicine and science, and also to medical societies. |
Кроме того, программа была распространена среди руководителей больниц, заинтересованных сотрудников министерства здравоохранения, представителей медицинских и естественнонаучных факультетов, а также направлена в медицинские общества. |
The Meeting also noted with appreciation that the brochure had also been produced in French and Spanish. |
Совещание с признательностью отметило также, что брошюра была выпущена также на французском и испанском языках. |
A framework for effective parenting was also developed as part of ECD initiatives, and in the next programme cycle, parents will also be taught problem-solving skills. |
В рамках инициатив по развитию детей в раннем возрасте была также разработана основа для эффективного родительского воспитания, и на этапе следующего программного цикла родители будут также обучаться навыкам решения проблем. |
The importance of extrabudgetary resources was also recognized, particularly with regard to emergencies and natural disasters, in which the Italian government was also directly involved. |
Была также признана важность внебюджетных ресурсов, в частности в связи с чрезвычайными ситуациями и стихийными бедствиями, в деятельности по ликвидации последствий которых итальянское правительство принимает непосредственное участие. |
The Panel also notes that a few employees who received relief payments retrospectively also received payment for work done during the relevant period. |
Группа отмечает также, что некоторым сотрудникам, ретроспективно получившим материальную помощь, была оплачена также работа, проделанная в соответствующий период. |
Entities mentioned in the list, which has also been published in the Government Gazette, have also been noted by the proper services. |
Информация об упомянутых в перечне организациях, которая также была опубликована в правительственном бюллетене, также была учтена компетентными органами. |
Let me also remind the Committee that the Armenian side was obliged to report the purchase of 10 Su-25 combat aircraft after Azerbaijan raised this issue also, in 2005. |
Позвольте мне также напомнить Комитету о том, что армянская сторона была вынуждена сообщить о приобретении 10 боевых самолетов СУ-25 лишь после того, как Азербайджан также поднял этот вопрос в 2005 году. |
A number of RFMOs also provided information on the steps they had taken to promote the Code (see also A/60/189, para. 26). |
Информация о шагах, предпринятых в порядке пропаганды Кодекса, была представлена и рядом РРХО (см. также А/60/189, п. 26). |
The view was also expressed that women were also not necessarily ready to sit at a table and negotiate without prior capacity-building in this regard. |
Кроме того, была высказана точка зрения, что женщины также могут оказаться не готовыми сесть за стол переговоров без предварительного повышения уровня их компетентности в соответствующих вопросах. |
The point was also made that the term "parties" was a familiar term under international humanitarian law and it also left a margin of manoeuvre. |
Кроме того, была высказана точка зрения о том, что термин «стороны» получил достаточно широкое распространение в международном гуманитарном праве и оставляет возможности для маневра. |
The report on implementation of IWRM principles in the context of NPDs, also known as the benchmarking report, had also recently been finalized. |
Недавно была также завершена работа над докладом о применении принципов КУВР в контексте ДНП, также называемым сравнительным докладом. |
She also notes that it is vital to ensure that the Office of the Ombudsman is not only fully independent of State institutions, but also transparent. |
Она отмечает также крайнюю необходимость обеспечения того, чтобы Управление омбудсмена являлось полностью независимым от государственных учреждений и чтобы его деятельность была транспарентной. |
NAPA has also trained teachers on Funafuti and the outer islands and has also streamlined climate change in the educational curriculum. |
В рамках НПДА также осуществлялась подготовка учителей на острове Фунафути и на внешних островах, а также в учебную программу была включена проблематика изменения климата. |
We also want to see extensive management reform to make the Secretariat more efficient, more effective, and also more accountable. |
Мы также хотели бы, чтобы была проведена обширная реформа управления, с тем чтобы повысить действенность и эффективность работы Секретариата и обеспечить большую степень его подотчетности. |
She also wondered whether the Special Rapporteur had managed to make contact with armed opposition groups, such as the Karen National Liberation Army, also accused of human rights violations. |
Кроме того, она спрашивает Специального докладчика, была ли у него возможность установить контакт с вооруженными группами оппозиции, в частности с Каренской национально-освободительной армией, которые также обвиняются в нарушении прав человека. |
Special effects studio Mr. X, which also worked on the Resident Evil films, will also be involved in production. |
Студия спецэффектов «Мг. Х», которая также работала над киносерией «Обитель зла», была также вовлечена в производство. |
Mary was also the widow of Benjamin Foster, by whom she had two children: William Vincent Foster and Anna Maria Wells, who would also become a published poet and close associate of Frances. |
В свою очередь Мэри была вдовой Бенджамина Фостера, от которого у неё было двое детей: Уильям Винсент Фостер (англ. William Vincent Foster) и Анна Мария Уэллс (англ. Anna Maria Wells), которая также стала поэтом и близким другом Фрэнсис. |
The song has also been featured in a television spot for the 2011 film I Am Number Four, in which it is also featured. |
Кроме того, песня прозвучала в телевизионном рекламном ролике к фильму «Я - четвёртый» 2011 года и была включена в его саундтрек. |
We are also pleased to second the gratitude already expressed for the role played in the negotiations by the Secretary-General and also by the Moderator. |
Мы также рады присоединиться к уже выраженной признательности за ту роль, которая была сыграна в процессе переговоров Генеральным секретарем, а также посредником. |