| The Commission was pleased to note that information about contraceptive knowledge and use had also been made available in machine-readable form. | Комиссия с удовлетворением отметила, что информация об осведомленности населения о контрацептивных средствах и их использовании была выпущена также в машиносчитываемой форме. |
| The training of investigative and judicial personnel was considered necessary to raise professionalism and improve skills, also making cooperation between the various national agencies easier and more effective. | Была признана необходимость подготовки сотрудников следственных и судебных органов для повышения их профессионального уровня и совершенствования методов их работы, что в свою очередь облегчит сотрудничество между различными национальными учреждениями и повысит его эффективность. |
| Concern was also expressed about the serious situation posed by delays in the administration of criminal justice. | Была также выражена обеспокоенность в связи с серьезными задержками в отправлении уголовного правосудия. |
| Appreciation was also expressed to the Governments under the auspices of which the regional preparatory meetings for the Ninth Congress had been held. | Была выражена также признательность правительствам, под эгидой которых были проведены региональные подготовительные совещания к девятому Конгрессу. |
| The need for a more active involvement of ministers in the inter-sessional process was also underlined. | Была также подчеркнута необходимость более активного участия министров в межсессионном процессе. |
| The importance of the issues of accountability and the interaction of UNICEF with other parts of the United Nations system also were stressed. | Была также подчеркнута важность учета и взаимодействия ЮНИСЕФ с другими звеньями системы Организации Объединенных Наций. |
| Training programmes on stress management also were felt to be important. | Также была отмечена важность осуществления учебных программ по вопросам управления в стрессовых ситуациях. |
| A technical publication on appraisal, monitoring and evaluation of the impact of bio-technology on agricultural development was also issued. | Была также подготовлена техническая публикация по вопросам предварительной оценки, контроля и последующей оценки воздействия биотехнологии на развитие сельского хозяйства. |
| Export performance in the region was also quite mixed. | Картина экспортной деятельности в регионе также была достаточно пестрой. |
| Support was also provided to immunize the younger children against measles and to establish an oral rehydration therapy unit. | Была также оказана поддержка при проведении иммунизации детей младшего возраста от кори, а также при создании медицинской группы перорально-регидратационной терапии. |
| The problem of the lack of resources particularly for comparisons in the field of construction was also pointed out. | Была также отмечена проблема нехватки ресурсов, особенно для сопоставления в области строительства. |
| The difficult issue of tackling consistently the owner-occupied housing across the Community was also mentioned. | Была также упомянута трудная задача последовательного анализа вопросов, связанных с жилищами, занимаемыми владельцами, по странам Сообщества. |
| The following organization was also represented: International Committee of the Red Cross. | Была также представлена следующая организация: Международный комитет Красного Креста. |
| It also introduced the concept of multisectoral themes being mainstreamed in programmes. | Также была введена концепция многосекторальных вопросов, включаемых в программы. |
| A small portion of the money has also been used for staff training and education purposes. | Незначительная часть средств была также использована для подготовки специалистов и на различные виды учебной деятельности. |
| The trial period for appointments on probation has also been extended from 6 to 12 months. | Продолжительность испытательного периода для приема на работу стажеров была также увеличена с 6 до 12 месяцев. |
| She also loved it when I did what made me happy. | Она также любила меня когда я просто была счастлива. |
| Now is probably a good time to mention that you were also included in his original threats. | Сейчас самое время, чтобы напомнить, что ты тоже была упомянута в его угрозах. |
| You've also been chosen as the first woman to go to Mars. | А еще ты была избрана первой женщиной, которая полетит на Марс. |
| I've also been through this circus about a dozen times. | И на подобных проверках я была порядка дюжины раз. |
| But in that basement you would also be my personal trainer | Но в том подвале ты бы была ещё и моим личным тренером |
| Would she not also be ill? | азве в таком случае она тоже не была бы больна? |
| She's also a police academy dropout. | В свое время, она была исключена из полицейской академии. |
| It also appears as if the seal has been damaged. | Еще похоже, что герметичность была нарушена. |
| He also knew the Super Soldiers' armour was resistant to our weapons. | ! Он также знал, что броня суперсолдат была устойчива к нашему энергетическому оружию. |