| Assistance was also provided in the 36 countries covered in the Humanitarian Action Report. | Также была оказана помощь 36 странам, упомянутым в Докладе о гуманитарных мероприятиях. |
| A new backup and recovery system has also been installed. | Также была установлена новая система поддержки и восстановления информации. |
| The need to pay greater attention in the future to external factors of economic development and to the role of international integration was also raised. | Была также подчеркнута необходимость уделения повышенного внимания в будущем внешним факторам экономического развития и роли международной интеграции. |
| The institutional set-up for monitoring air, water and waste had also been strengthened and cooperation had been enhanced among relevant institutions. | Институциональная система мониторинга воздуха, воды и отходов также была укреплена, кроме того, было активизировано сотрудничество между соответствующими учреждениями. |
| The Conference also noted that the Task Force on Families and Households has completed its work and is therefore dissolved. | Конференция также отметила, что Целевая группа по семьям и домохозяйствам завершила свою работу и вследствие этого была упразднена. |
| Consistency with accounting standards was also stressed. | Также была подчеркнута необходимость согласования со стандартами учета. |
| The session also highlighted the need for NSOs to enhance the presentation of statistics. | На заседании также была подчеркнута необходимость совершенствования НСУ представления статистики. |
| The need to communicate with producers and users was also stressed. | Была также подчеркнута необходимость обеспечения связи с разработчиками и пользователями. |
| A Collection Management System has also been developed to manage the list of dwellings. | Для ведения жилищного списка была также разработана система управления сбором данных. |
| Information concerning the original consignor and ultimate consignee would also likely be obscured, altered or falsified. | Информация о первоначальном отправителе и конечном получателе, по всей вероятности, была путанной, измененной или фальсифицированной. |
| It also published a book entitled The Truth about HIV, in 2007. | В 2007 году организацией была опубликована книга под названием "Правда о ВИЧ". |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia was also invited to join the project. | Присоединиться к проекту была приглашена также бывшая югославская Республика Македония. |
| The EU Nitrates Directive was also referred to. | Была упомянута также Директива ЕС по нитратам. |
| A prison system technical assessment was also finalized in El Salvador in 2010. | В Сальвадоре в 2010 году была также завершена техническая оценка пенитенциарной системы. |
| The importance of all stakeholders paying greater attention to accountability was also highlighted, as was the critical role of high-level political commitment. | Важность того, чтобы все заинтересованные стороны уделяли больше внимания подотчетности, была также подчеркнута наряду с решающей ролью политической приверженности на самом высоком уровне. |
| A newly structured research-based programme was also presented to the members of the Governing Council. | Членам Совета управляющих была также представлена основанная на исследованиях программа с новой структурой. |
| This procedure was also not always applicable as both the quantitative and qualitative indicators were not available in many countries. | Эта процедура также не всегда была применима, поскольку во многих странах отсутствовали как качественные, так и количественные показатели. |
| A Middle East formation session was also organized on the theme of "Students: changing culture for lasting peace". | Наряду с этим была организована ближневосточная учебная сессия по теме «Студенты: меняющаяся культура в поддержку прочного мира». |
| The need to better integrate biodiversity conservation goals into national mineral extraction plans was also highlighted. | Была также отмечена потребность в обеспечении более эффективной интеграции целей сохранения биоразнообразия в национальные планы добычи полезных ископаемых. |
| There was also an emphasis on the adoption of a precautionary approach in addressing emerging issues. | Кроме того, была особо отмечена необходимость использования предупредительного подхода при работе по решению назревающих проблем. |
| The importance of information on financial flows and the limited availability of data were also recognized. | Была также вновь отмечена важная роль информации о поступлении финансовых ресурсов и был также признан недостаточным имеющийся объем данных. |
| The need for innovative financing mechanisms was also highlighted. | В Декларации была также подчеркнута необходимость создания новаторских механизмов финансирования. |
| The importance of transparency, accountability and the development of good governance indicators were also emphasized. | Была также подчеркнута важность транспарентности, подотчетности и разработки показателей добросовестного управления. |
| Corporate social responsibility and the importance of inter-agency cooperation and coordination in traditional forest management systems were also reported. | Была также упомянута социальная ответственность корпораций, важность межучрежденческого сотрудничества и координации в рамках традиционных систем управления лесным хозяйством. |
| Negative neurological effects have also been associated with long-term exposure to PM. | Также была установлена связь между негативными неврологическими явлениями и длительным воздействием ТЧ. |