| The latter sum has also been repeated for the biennium 1998-1999. | Последняя сумма была указана и в бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| The institutional framework of employers' and workers' organizations was also improved. | Также была укреплена организационная основа организации предпринимателей и трудящихся. |
| Appreciation was also expressed for the innovative approach by the Secretariat of reviewing the programme performance in the context of the medium-term plan. | Была также выражена признательность за примененный Секретариатом новаторский подход к обзору исполнения программ в контексте среднесрочного плана. |
| Concern was also expressed that the Guideline Standard Operating Procedures for the military component of peacekeeping operations had not been updated. | Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что все еще не были обновлены Руководящие принципы стандартных оперативных процедур для военного компонента операций по поддержанию мира. |
| However, strong views were also expressed that human rights continued to be a cross-cutting issue throughout the United Nations system. | Вместе с тем также была выражена твердая убежденность в том, что права человека по-прежнему являются межсекторальным вопросом в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Support was also expressed concerning the policy of tier-pricing. | Была также поддержана политика установления уровней цен. |
| The information provided on the composition of the population and the country's social, economic and cultural indicators is also considered very positive. | Также весьма позитивной была сочтена представленная информация о структуре населения и показателях социального, экономического и культурного развития Камеруна. |
| The conference also addressed the complex and difficult relationship between humanitarian assistance and longer-term reconstruction and development. | На конференции была также рассмотрена сложная и неоднозначная связь между оказанием гуманитарной помощи и более долгосрочной деятельностью по восстановлению и развитию. |
| The programme management evaluation of the Crime Prevention and Criminal Justice Division was also conducted. | Была также проведена оценка системы управления в Отделе по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| A reference was also made to the need for fair and impartial administration of justice and due legal process in Burundi. | Была также сделана ссылка на необходимость справедливого и беспристрастного отправления правосудия и обеспечения надлежащей правовой процедуры в Бурунди. |
| The General Assembly may also wish to reaffirm the goal of enhanced coherence in programming as contained in paragraph 14 of resolution 50/120. | Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает подтвердить цель повышения согласованности программ, которая была сформулирована в пункте 14 резолюции 50/120. |
| The policies on price preferences of the international financial institutions were also reviewed. | Была также проанализирована политика в отношении ценовых преференций, применяемая международными финансовыми учреждениями. |
| A needs assessment survey aimed at determining the region's technical cooperation requirements was also completed. | Кроме того, была завершена оценка потребностей, направленная на определение нужд региона в области технического сотрудничества. |
| The Office of Public Information also published it, in a more attractive format, in three languages. | Она была также выпущена Управлением общественной информации в виде художественного издания на трех языках. |
| The strategy has also received positive approval from non-governmental organizations outside the Prison Service. | Эта программа была также одобрена неправительственными организациями, не связанными со Службой тюрем. |
| An awareness training programme for staff has also been developed. | Кроме того, была разработана учебно-просветительская программа для персонала. |
| A reference to article 21 would also be useful. | Ссылка на статью 21 была бы также полезной. |
| It was also suggested that the list of acts should include institutionalized discrimination. | Была высказана также мысль, что в перечень деяний следует включить институционализированную дискриминацию. |
| It was also suggested that the content of such a provision should be considered further. | Была также высказана мысль о том, что следует продолжить обсуждение содержания такого положения. |
| It was also observed a cross reference in this article should be made to article 102 (Assembly of States Parties). | Была также отмечена необходимость перекрестной ссылки на статью 102 (Ассамблея государств-участников). |
| They also incorporate any new information that IFAD or UNDP provided in the course of consultations on this document. | Кроме того, была учтена любая новая информация, представленная МФСР и ПРООН в ходе консультаций, проведенных в связи с настоящим документом. |
| Some information was also made available on CD-ROM. | Некоторая информация была записана на компакт-дисках. |
| That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
| It was also intended to be a centre for the exchange of information and experience. | Академия должна была также стать центром по обмену опытом и информацией. |
| A regional surveillance mechanism had also been set up to help prevent future crises. | Кроме того, была создана региональная система наблюдения, имеющая целью предотвратить повторение таких событий. |