The decree on licensing railway undertakings is already in force and the licensing organization has also been formed. |
Уже вступило в силу постановление о лицензировании железнодорожных предприятий, была также сформирована организация, занимающаяся вопросами лицензирования. |
The idea of using national tribunals enjoying international support has also been studied. |
Была рассмотрена также идея создания национальных трибуналов, пользующихся международной поддержкой. |
The Working Party was also informed about the situation in relation to the previous pool of insurers of the international guaranteeing chain. |
Рабочая группа была также проинформирована о положении дел в связи с прежним пулом страховщиков международной гарантийной системы. |
This note has also demonstrated the important role that transport plays in promoting trade and thus economic development. |
В настоящей записке была продемонстрирована также важная роль транспорта в стимулировании торговли, а следовательно и экономического развития. |
Delegates also saw a demonstration of wood chip production for energy and visited a wood energy plant. |
Для делегатов была также организована демонстрация производства древесной щепы в целях производства энергии, и они посетили предприятие, производящее энергию на базе древесины. |
The problem of correct sampling was also raised. |
Была также поднята проблема правильного отбора проб. |
The need to use the appropriate Incoterms suited to multimodal transport was also mentioned. |
Была отмечена также необходимость использования надлежащих условий "Инкотермс", подходящих для смешанных перевозок. |
Impact was also higher where the subject and the timing of an activity coincided with an immediate national effort. |
Отдача была более значительной также в тех случаях, когда тематика и время проведения того или иного мероприятия соответствовали непосредственным национальным потребностям. |
The position of CENELEC on market surveillance matters was also presented. |
Также была изложена позиция ЕКСЭТ по надзору за рынком. |
Information was also provided on Czech governmental policies and activities related to the national quality award scheme. |
Была также представлена информация о политике и деятельности правительства Чешской Республики, связанной с национальной схемой премирования за высокое качество. |
A number of quality-related projects in the Russian Federation were also presented. |
Была также представлена информация о ряде связанных с качеством проектов в Российской Федерации. |
The need to agree on the strategic vision of the Commission's role and tasks and to prepare its medium-term plan of action was also noted. |
Была также отмечена необходимость выработки стратегического видения роли и задач Комиссии и подготовки ее среднесрочного плана действий. |
The need to harmonize risk assessment methodologies was also highlighted. |
Была также отмечена необходимость согласования методологий оценки рисков. |
Capacity building was also the subject of last year's in-depth evaluation of UNCTAD's technical cooperation activities. |
Вопросу укрепления потенциала была также посвящена прошлогодняя углубленная оценка деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
The initiative also changed the rules of origin. It introduced an innovative cumulative system that allows inputs from all beneficiary countries. |
В рамках данной инициативы были изменены также правила происхождения, в частности была принята новая система кумуляции, допускающая учет компонентов, происходящих из всех стран-бенефициаров. |
Concern was also expressed about the possible impact of the draft article on any existing laws on error. |
Была выражена обеспокоенность относительно возможного воздействия данного проекта на действующие нормы, регулирующие вопросы ошибок. |
Needless to say, this avenue was also never followed. |
Нет необходимости указывать, что эта возможность не была использована. |
The need for further coordination between the Department of Public Information and other organizations of the United Nations system was also highlighted. |
Была отмечена также потребность в дальнейшей координации деятельности между ДОИ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Information related to World Space Week was also presented. |
Была представлена также информация, касающаяся Всемирной недели космоса. |
It was also noted that the refugees crossing at the Mano River Bridge were being expeditiously processed. |
Была также отмечена оперативность процесса оформления беженцев, переходящих границу по мосту через реку Мано. |
Sensitive documents were also prepared for removal. |
Особо важная документация также была подготовлена к вывозу. |
Concurrent with the provision of actual support, UNIKOM also prepared a memorandum of understanding to formalize the support provided to the agencies. |
Одновременно с оказанием фактической поддержки ИКМООНН подготовила также меморандум о договоренности для того, чтобы помощь, оказываемая учреждениям, была закреплена в официальном порядке. |
It also trusted that the Secretariat would provide all the information requested by delegations in informal consultations. |
Он выражает надежду, что Секретариат представит всю информацию, которая была запрошена делегациями в ходе неофициальных консультаций. |
For the period August 2003 to July 2004 the audit had also covered the construction phase of the security strengthening project. |
За период с августа 2003 года по июль 2004 года также была проведена ревизия этапа строительства в рамках проекта укрепления системы безопасности. |
It was also suggested that the provision would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. |
Была также высказана идея о том, что это положение, по-видимому, потребует тщательного повторного изучения в свете последующих статьей. |