A similar database would also be built on the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts and the decisions of the Assistant Secretary-General. |
Аналогичная база данных была бы создана также по рекомендациям, вынесенным Комитетом Центральных учреждений по контрактам, и решениям, принятым помощником Генерального секретаря. |
It was also broadcast live over the Internet, with interactive question and answer sessions. |
Кроме того, была организована прямая трансляция его работы по Интернету, с интерактивными сессиями «вопрос - ответ». |
Additional data on sampling stations requested by the Commission in 2007 is also provided. |
Была также представлена испрошенная Комиссией в 2007 году дополнительная информация о станциях пробоотбора. |
Staff were also provided with the opportunity to apply for vacancies in other organizations as internal candidates on an exceptional basis. |
Сотрудникам также была предоставлена возможность подать на вакансии в других организациях в качестве, в порядке исключения, внутренних кандидатов. |
The Department's communication network has also been reviewed with the aim of strengthening the same. |
Сеть связи Департамента также была реорганизована с целью ее укрепления. |
Present at the meeting was also the World Customs Organization (WCO) which attended as guest of the Chair. |
На встрече была также представлена Всемирная таможенная организация (ВТАО), которая участвовала в ней в качестве гостя Председателя. |
Such information would also be helpful in identifying the limitations of the study. |
Такая информация также была бы полезной для определения границ исследования. |
The Judicial Institute also continued its progress, launching the first full-time magistrates training programme. |
Успешно продолжил свою деятельность Юридический институт, в котором впервые студентам очного отделения была предложена программа подготовки магистратов. |
They also recognized the need for a dedicated and accountable administrative and logistical enabling support capacity. |
В них была также признана необходимость в целевом и подотчетном потенциале вспомогательной административной и материально-технической поддержки. |
The Southern Sudan Peace Commission has also been established to support and promote peace among communities. |
Также была создана Комиссия по установлению мира в Южном Судане с целью поддержания и пропаганды мира между общинами. |
The Southern Sudan Anti-Corruption Commission was also established and functional in all 10 Southern States. |
Кроме того, была создана Комиссия Южного Судана по борьбе с коррупцией, действующая во всех 10 южных штатах. |
The Committee was also provided with a table showing exceptions for air travel from 1990 to 2010. |
Комитету была представлена также таблица с данными об исключениях, сделанных в отношении поездок воздушным транспортом в период с 1990 по 2010 год. |
The Mission also focused on issues such as gender, HIV awareness and environmental protection. |
Деятельность Миссии была также сосредоточена на решении таких вопросов, как обеспечение гендерного равенства, осведомленности о ВИЧ и охраны окружающей среды. |
The need for donor agencies to keep their programmes systematically under review was also highlighted. |
Была также подчеркнута необходимость того, чтобы учреждения-доноры проводили систематический обзор своих программ. |
Reference was also made to General Assembly resolutions 61/105 and 64/72 in relation to the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. |
Была также сделана ссылка на резолюции 61/105 и 64/72 Генеральной Ассамблеи в отношении воздействия пагубных промысловых методов на уязвимые морские экосистемы. |
The need to permit scientific or exploratory activities that did not cause significant adverse impact was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость разрешать научную или изыскательскую деятельность, не оказывающую существенного пагубного воздействия. |
The work of FAO on criteria for the identification of vulnerable marine ecosystems was also recalled. |
Была также упомянута работа ФАО над критериями для идентификации уязвимых морских экосистем. |
In this context, the potential role of UN-Oceans was also highlighted. |
В этой связи была также отмечена потенциальная роль сети «ООН-океаны». |
Training on using the toolkit was also organized. |
Была также организована подготовка по использованию комплекта средств. |
Protection of civilians has also been a major component of the biennium's work. |
Защита гражданского населения также была одним из основных компонентов деятельности в течение двухгодичного периода. |
A search and portals integration strategy has also been prepared. |
Кроме того, была подготовлена стратегия интеграции поисковых систем и порталов. |
Further consideration was also given to possible amendments to certain provisions of the pension adjustment system. |
Дополнительно была также изучена возможность изменения некоторых положений системы пенсионных коррективов. |
We also extend our thanks to the members of the Secretariat, whose assistance has been instrumental to this process. |
Мы также благодарим сотрудников Секретариата, чья помощь была очень важна для осуществления этого процесса. |
Botswana also regrets that such a vital resolution should have been subjected to a vote instead of being adopted by consensus. |
Ботсвана также сожалеет о том, что такая жизненно важная резолюция была вынесена на голосование, вместо того чтобы она принималась консенсусом. |
This resolution has been adopted at a crucial moment as the world is also facing the impact of climate change. |
Эта резолюция была принята в исключительно важный момент, когда мир испытывает на себе последствия изменения климата. |