It also made an oral presentation on impunity, noting that States lacked the will to combat such behaviour. |
Темой другого устного сообщения была проблема безнаказанности; в этом сообщении организация отметила отсутствие у государств воли бороться с этим явлением. |
More recently, in February 2005, information was also sought from the secretariats of CITES and the Convention on Biological Diversity. |
Впоследствии в феврале 2005 года была также запрошена информация у секретариатов СИТЕС и Конвенции о биологическом разнообразии. |
Since then, its application had been significantly expanded, also in regard to adults. |
После этого сфера применения таких мер была существенно расширена, в том числе и в отношении совершеннолетних. |
The Plan of Action specified also the technical assistance needs in the areas of terrorism, organized crime and corruption for each participating country. |
В плане действий была отмечена также необходимость оказания технической помощи каждой участвовавшей в семинаре - практикуме стране в деле борьбы с терроризмом, организованной преступностью и коррупцией. |
Clarification had also been sought on the financial and legal implications resulting from the choice of date. |
Также была высказана просьба представить разъяснения по поводу финансовых и юридических последствий выбора указанной даты. |
The resolution also recognized the complementarity of human rights and humanitarian mechanisms for addressing these issues. |
Кроме того, в резолюции была признана взаимодополняемость механизмов защиты прав человека и гуманитарных действий для урегулирования этих вопросов. |
The vitality of international humanitarian law during armed conflict has also been underscored by the International Court of Justice. |
Жизнеспособность международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов была также подчеркнута Международным Судом. |
Previously, the legal fiction that an aquifer system also includes a single aquifer was employed for the sake of economy. |
Раньше ради экономии была применена юридическая фикция, предполагавшая, что система водоносного горизонта включает и единичный водоносный горизонт. |
She would also appreciate details on government measures to change the portrayal of women in school textbooks. |
Оратор также была бы признательна за подробное сообщение о мерах правительства с целью изменить отображение женщин в школьных учебниках. |
It should be noted also that 1999 was the first time that a national census introduced a category for those living in a de-facto relationship. |
Следует также отметить, что в национальную перепись 1999 года была впервые включена графа для людей, состоящих в гражданском браке. |
She also described the institutional structure for the development of EHIS that had been established under the European Environment and Health Committee. |
Она также рассказала об институциональной структуре для разработки ЕИСОСЗ, которая была создана в рамках Европейского комитета по охране окружающей среды и здоровья. |
The curriculum has also been changed, including the manner in which the history of South Africa is narrated and analysed. |
Была изменена также учебная программа, включая манеру изложения и анализ истории Южной Африки. |
One programme of the federation of BIH was also constituted. |
Была также создана единая программа для Федерации БиГ. |
This resolution was also adopted by consensus. |
Данная резолюция также была принята консенсусом. |
In 2004, the Botswana Police Service also conducted a training of trainers among senior police officials on human rights. |
В 2004 году в рамках полицейской службы Ботсваны была также проведена подготовка инструкторов по вопросам прав человека среди старших сотрудников полиции. |
The town's limited social infrastructure was also destroyed or badly damaged. |
Слаборазвитая социальная инфраструктура города была также уничтожена или серьезно повреждена. |
The independent expert also raised the problem of trafficking in "Puntland". |
Независимым экспертом была также поднята проблема торговли детьми в "Пунтленде". |
It also emphasized the need to have coherent policies and strategies to address the goals. |
Была также выделена необходимость проведения более согласованной политики и стратегии в интересах достижения поставленных целей. |
The idea that a separate special procedure dealing exclusively with follow-up should be established was also put forward. |
Была также высказана мысль о целесообразности создания отдельной специальной процедуры, исключительно занимающейся последующими мерами. |
The Government also reported that a three-member commission of inquiry had been established to look into this case. |
Правительство сообщило также, что для расследования этого случая была создана следственная комиссия в составе трех членов. |
A National Traveller Accommodation Consultative Committee had also been set up to oversee the implementation of that strategy. |
Была также создана национальная консультативная группа по жилью для тревеллеров, чтобы контролировать осуществление этой стратегии. |
The relation between quality of work and working time statistics was also discussed. |
Была также обсуждена связь между статистикой качества занятости и статистикой рабочего времени. |
There was also a need for increased office space and computer equipment for the members of the Commission and for additional hardware and software. |
Кроме того, была отмечена необходимость в расширении служебных помещений и базы компьютерной техники для членов Комиссии, а также в дополнительной аппаратуре и программном обеспечении. |
This meeting also provided an opportunity for newly elected members to be introduced to their new mandate and work. |
В ходе этого заседания была также использована возможность ознакомить вновь избранных членов с их новым мандатом и кругом деятельности. |
Some 150 students from deprived areas have also received financial assistance for vocational training and tertiary studies. |
Примерно 150 учащимся из неблагополучных районов была также оказана финансовая помощь для получения профессиональной подготовки и высшего образования. |