| It was also suggested that it should be the duty of the petitioner to establish the ineffectiveness of domestic remedies. | Была также высказана мысль о том, что обязанность установления неэффективности внутренних средств правовой защиты должна лежать на авторе сообщения. |
| It was also suggested that the MTR document present clearer information on the use of funds and more cost/benefit analysis. | Была также высказана мысль о том, что в документации СО должна содержаться более четкая информация об использовании средств и должен приводиться более подробный анализ затратоэффективности. |
| Enhanced harmonization of monitoring and evaluation activities by UNDP was also encouraged. | Была также выражена поддержка идее более активного согласования деятельности ПРООН по мониторингу и оценке. |
| The meeting of members of foreign aid committees was also organized at the United States Senate with UNFPA support. | С помощью Фонда была организована и встреча членов комитетов по помощи иностранным государствам в сенате Соединенных Штатов. |
| It also recommended the adoption of the 20/20 concept of mutual commitment for basic social programmes by recipients and by donors alike. | В нем также была высказана рекомендация принять концепцию "20/20", предусматривающую взаимное выделение средств на основные социальные программы как странами-реципиентами, так и странами-донорами. |
| We must also define a competitive macroeconomic framework which is sound and transparent. | Мы также должны выработать конкурентоспособную макроэкономическую систему, которая была бы надежной и транспарентной. |
| A Constitution embodying a commitment to the principles of human dignity and fundamental freedoms was also proclaimed. | Была также провозглашена конституция, предусматривающая приверженность принципам человеческого достоинства и основных свобод. |
| The Department also saved $1.7 million for 1996 through the improved selection and training of police monitors. | Кроме того, в докладе отмечалось, что в 1996 году благодаря применению более эффективных систем отбора и подготовки полицейских наблюдателей была обеспечена экономия в размере 1,7 млн. долл. США. |
| The role of the future permanent secretariat was also addressed. | Роль будущего постоянного секретариата также была предметом обсуждений. |
| I would also like to state that Slovakia has been honoured to chair the Preparatory Commission for the CTBT Organization. | Я хотела бы также заявить, что Словакии была оказана большая честь: мы возглавляли работу Подготовительной комиссии Организации по ДВЗЯИ. |
| Spain was also ready to participate in the multinational force for Zaire. | Испания уже была готова предоставить контингент в многонациональные силы в Заире. |
| Meanwhile the Federal Council had also become aware of the gravity of the situation. | Тем временем, серьезность ситуации была должным образом воспринята и Федеральным советом. |
| The employment generation programme was also introduced on the West Bank for the first time in 1996. | Впервые в 1996 году программа создания рабочих мест также была внедрена и на Западном берегу. |
| Discrimination on the basis of political affiliation, activity or association was also included as a new prohibited area of discrimination. | В качестве нового запрещенного вида дискриминации была включена дискриминация по признаку политической принадлежности, деятельности или ассоциации. |
| A special housing and employment programme was also established in order to stimulate the construction industry and generate 200,000 jobs. | Кроме того, была разработана Специальная программа в области жилья и занятости, призванная активизировать строительство жилья и содействовать созданию 200000 рабочих мест. |
| In the 1980s a system of financial support for house purchases (through a subsidized loan scheme) was also established. | В 80-е годы была также создана система оказания помощи в приобретении жилья (благодаря механизму льготного кредитования). |
| The development and application of indicators for monitoring sustainable development and assessing the effectiveness of policies was also recognized as important. | Была также признана важность разработки и применения показателей для мониторинга устойчивого развития и оценки эффективности стратегий. |
| The particular vulnerability of women and children to becoming victims of the crime of illegal trafficking in and transporting of migrants, was also noted. | Была также отмечена особая незащищенность женщин и детей перед лицом таких преступлений, как незаконная торговля и транспортировка мигрантов. |
| Similar to Samantha, Annie was also a prisoner. | Подобно Саманте, Энни также была узницей. |
| It also found that the intimidation of witnesses continues to be a problem. | Кроме того, в качестве одной из проблем была названа сохраняющая практика запугивания свидетелей. |
| The Commission is also represented in the National Women's Forum. | Эта Комиссия была также представлена на Национальном форуме женщин. |
| New information had also come to light from neighbouring countries regarding past collaboration between their security forces and the Argentine military government. | Была также получена дополнительная информация из соседних стран относительно осуществлявшегося в прошлом сотрудничества между их силами безопасности и военным режимом в Аргентине. |
| His appeal to a military judge was also rejected. | Его апелляция военному судье была также отклонена. |
| The Working Group was also informed about the signing of the second major Deed of Settlement between the Crown and the Ngai Tahu tribe. | Рабочая группа была также информирована о подписании второго основного договора об урегулировании между Короной и племенем Нгай Таху. |
| Agreement was also reached on the establishment of a tripartite committee to clarify the circumstances surrounding this matter. | Была также достигнута договоренность о создании трехсторонней комиссии для выяснения обстоятельств этого дела. |