It was also suggested that it should be the duty of the petitioner to establish the ineffectiveness of domestic remedies. |
Была также высказана мысль о том, что обязанность установления неэффективности внутренних средств правовой защиты должна лежать на авторе сообщения. |
It was also suggested that the MTR document present clearer information on the use of funds and more cost/benefit analysis. |
Была также высказана мысль о том, что в документации СО должна содержаться более четкая информация об использовании средств и должен приводиться более подробный анализ затратоэффективности. |
Enhanced harmonization of monitoring and evaluation activities by UNDP was also encouraged. |
Была также выражена поддержка идее более активного согласования деятельности ПРООН по мониторингу и оценке. |
The meeting of members of foreign aid committees was also organized at the United States Senate with UNFPA support. |
С помощью Фонда была организована и встреча членов комитетов по помощи иностранным государствам в сенате Соединенных Штатов. |
It also recommended the adoption of the 20/20 concept of mutual commitment for basic social programmes by recipients and by donors alike. |
В нем также была высказана рекомендация принять концепцию "20/20", предусматривающую взаимное выделение средств на основные социальные программы как странами-реципиентами, так и странами-донорами. |
We must also define a competitive macroeconomic framework which is sound and transparent. |
Мы также должны выработать конкурентоспособную макроэкономическую систему, которая была бы надежной и транспарентной. |
A Constitution embodying a commitment to the principles of human dignity and fundamental freedoms was also proclaimed. |
Была также провозглашена конституция, предусматривающая приверженность принципам человеческого достоинства и основных свобод. |
The Department also saved $1.7 million for 1996 through the improved selection and training of police monitors. |
Кроме того, в докладе отмечалось, что в 1996 году благодаря применению более эффективных систем отбора и подготовки полицейских наблюдателей была обеспечена экономия в размере 1,7 млн. долл. США. |
The role of the future permanent secretariat was also addressed. |
Роль будущего постоянного секретариата также была предметом обсуждений. |
I would also like to state that Slovakia has been honoured to chair the Preparatory Commission for the CTBT Organization. |
Я хотела бы также заявить, что Словакии была оказана большая честь: мы возглавляли работу Подготовительной комиссии Организации по ДВЗЯИ. |
Spain was also ready to participate in the multinational force for Zaire. |
Испания уже была готова предоставить контингент в многонациональные силы в Заире. |
Meanwhile the Federal Council had also become aware of the gravity of the situation. |
Тем временем, серьезность ситуации была должным образом воспринята и Федеральным советом. |
The employment generation programme was also introduced on the West Bank for the first time in 1996. |
Впервые в 1996 году программа создания рабочих мест также была внедрена и на Западном берегу. |
Discrimination on the basis of political affiliation, activity or association was also included as a new prohibited area of discrimination. |
В качестве нового запрещенного вида дискриминации была включена дискриминация по признаку политической принадлежности, деятельности или ассоциации. |
A special housing and employment programme was also established in order to stimulate the construction industry and generate 200,000 jobs. |
Кроме того, была разработана Специальная программа в области жилья и занятости, призванная активизировать строительство жилья и содействовать созданию 200000 рабочих мест. |
In the 1980s a system of financial support for house purchases (through a subsidized loan scheme) was also established. |
В 80-е годы была также создана система оказания помощи в приобретении жилья (благодаря механизму льготного кредитования). |
The development and application of indicators for monitoring sustainable development and assessing the effectiveness of policies was also recognized as important. |
Была также признана важность разработки и применения показателей для мониторинга устойчивого развития и оценки эффективности стратегий. |
The particular vulnerability of women and children to becoming victims of the crime of illegal trafficking in and transporting of migrants, was also noted. |
Была также отмечена особая незащищенность женщин и детей перед лицом таких преступлений, как незаконная торговля и транспортировка мигрантов. |
Similar to Samantha, Annie was also a prisoner. |
Подобно Саманте, Энни также была узницей. |
It also found that the intimidation of witnesses continues to be a problem. |
Кроме того, в качестве одной из проблем была названа сохраняющая практика запугивания свидетелей. |
The Commission is also represented in the National Women's Forum. |
Эта Комиссия была также представлена на Национальном форуме женщин. |
New information had also come to light from neighbouring countries regarding past collaboration between their security forces and the Argentine military government. |
Была также получена дополнительная информация из соседних стран относительно осуществлявшегося в прошлом сотрудничества между их силами безопасности и военным режимом в Аргентине. |
His appeal to a military judge was also rejected. |
Его апелляция военному судье была также отклонена. |
The Working Group was also informed about the signing of the second major Deed of Settlement between the Crown and the Ngai Tahu tribe. |
Рабочая группа была также информирована о подписании второго основного договора об урегулировании между Короной и племенем Нгай Таху. |
Agreement was also reached on the establishment of a tripartite committee to clarify the circumstances surrounding this matter. |
Была также достигнута договоренность о создании трехсторонней комиссии для выяснения обстоятельств этого дела. |