UNCTAD was also selected as a collaborative partner under recommendation 40 of WIPO's Development Agenda. |
ЮНКТАД была также выбрана в качестве партнера по сотрудничеству в рамках рекомендации 40 Повестки дня ВОИС в области развития. |
Assistance was also provided to the Government of Afghanistan in establishing a customs bonds insurance guarantee facility. |
Была оказана также помощь правительству Афганистана в создании механизма страховых гарантий для таможенных закладных. |
It was also noted that efforts in building infrastructure and the productive capacities in LDCs remained crucial. |
Была отмечена также сохраняющаяся необходимость в принятии усилий для укрепления инфраструктуры и производственного потенциала в НСР. |
She also had cosmetic surgery performed by you. |
У нее была пластическая операция, выполненная вами. |
And, of course, it was also your idea. |
И, конечно, это была твоя идея. |
The Chair of the expert meeting also noted that various national experiences were presented. |
Председатель совещания экспертов также сообщил о том, что была представлена различная информация о национальном опыте. |
The resilience of FDI inflows to external shocks and the ensuing 2003 - 2004 economic and financial crisis was also noted. |
Была отмечена также устойчивость притока ПИИ к воздействию внешних шоковых потрясений и последующего экономического и финансового кризиса 2003-2004 годов. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo was also asked to nominate a high-level focal point for this initiative. |
К правительству Демократической Республики Конго также была обращена просьба назначить координатора высокого уровня для реализации этой инициативы. |
Some of the files were also incomplete. |
По отдельным курсам такая документация была также неполной. |
The National Police, particularly the CMIS, were also identified as having committed violations on 28 September. |
Национальная полиция, в частности СМИС, также была выявлена как виновная в нарушениях 28 сентября. |
The role of refugee hosting countries was also recognized with appreciation. |
Была также с признательностью отмечена роль стран, принимающих беженцев. |
This procedure has also been included into the revised UNECE-IRU Agreement. |
Эта процедура была также включена в пересмотренное Соглашение ЕЭК ООН-МСАТ. |
A detailed emergency supply strategy for young child survival and development was also created. |
Была также разработана подробная стратегия снабжения в чрезвычайных ситуациях для обеспечения выживания и развития детей младшего возраста. |
The importance of the availability of Russian translations of EU legislation and other documents was also underlined. |
Также была подчеркнута важность наличия переводов законодательства и других документов ЕС на русский язык. |
Critical support was also provided to FARDC in North Kivu. |
Решающая поддержка была также оказана ВСДРК в Северном Киву. |
Concerns expressed by Eastern countries had also been taken into account. |
Во внимание была также принята озабоченность, выраженная восточными странами. |
Members of the Committee also discussed a progress report submitted by the Panel appointed pursuant to resolution 1891 (2009). |
Члены Комитета обсудили также доклад о ходе работы, представленный Группой, которая была создана в соответствии с резолюцией 1891 (2009). |
Her delegation also wished to know why the Government had not been given an opportunity to respond to the Special Rapporteur's comments. |
Делегация Зимбабве также хотела бы узнать, почему ее правительству не была предоставлена возможность ответить на комментарии Специального докладчика. |
During the attack a woman named Naw La Pwey was also shot and killed. |
Во время нападения также была застрелена насмерть женщина по имени Но Ла Пвей. |
The importance of enhancing collaboration efforts between WFP and FAO was also stressed, especially as regarded agriculture in Africa. |
Была также подчеркнута важность активизации усилий по сотрудничеству между ВПП и ФАО, особенно в том, что касается сельского хозяйства в Африке. |
The necessity to demonstrate a spirit of compromise and accommodation to achieve a positive outcome was also emphasized. |
Была подчеркнула также необходимость демонстрации духа компромисса и согласия для достижения позитивного результата. |
A communications cell has been also created to ensure a channel of contacts between the government and Consultative Council for Human Rights. |
Для обеспечения канала связи между правительством и Консультативным советом по правам человека была также создана контактная ячейка. |
The United Nations Development Group working groups were also streamlined in order to better focus on priorities. |
Была также усовершенствована деятельность рабочих групп ГООНВР в целях уделения более пристального внимания приоритетным задачам. |
Concern was also expressed about the slow progress in the Doha Round of trade negotiations. |
Была выражена также озабоченность по поводу медленного прогресса в ходе Дохинского раунда торговых переговоров. |
Support for pooled funding mechanisms was expressed, but the risk of fragmentation was also acknowledged. |
Была выражена поддержка совместных механизмов финансирования, но при этом отмечался риск фрагментации. |