The importance of ensuring that the integrated presentation is distributed well in advance of the plenary session was also underlined. |
Была также подчеркнута важность достаточно заблаговременного до начала пленарной сессии распространения Комплексного представления. |
The importance of the up-to-date character of metadata on Internet was also stressed. |
Кроме того, была подчеркнута важность актуализации метаданных, используемых в Интеренете. |
Other political measures have also been taken; for example, a network of some 6,000 non-governmental organizations has been organized. |
Были приняты и другие меры в области политики; так, была создана сеть из примерно 6000 неправительственных организаций. |
It was also concerned with the depth and duration of the crisis. |
Она была также обеспокоена остротой и длительностью этого кризиса. |
At the same time capital repatriation has also been made much easier. |
Одновременно с этим была значительно упрощена репатриация капитала. |
The structure has also been adjusted to reinforce the technical cooperation potential of the Centre. |
Организационная структура была скорректирована с целью укрепления потенциала Центра в области технического сотрудничества. |
Another problem, which they also found in UNDP, was the issue of justifying advances paid to Governments. |
Еще одной проблемой, которая была обнаружена и в ПРООН, является вопрос об обоснованности выплаты авансов правительствам. |
Support for the continued participation of UNICEF in sector development programmes was also expressed. |
Была выражена поддержка постоянному участию ЮНИСЕФ в секторальных программах в области развития. |
An outreach programme, funded from voluntary funds, has also been launched in ICTR. |
Пропагандистская программа, финансируемая за счет добровольных взносов, была также начата в МУТР. |
She was married and then divorced. On 8 September, her house was also burned to the ground. |
Она была замужем, а затем развелась. 8 сентября ее дом был также сожжен до тла. |
However, as a result of a coup in that country in May 1997, a large portion of the relocated assets were also looted. |
Однако в результате переворота в этой стране в мае 1997 года значительная доля перевезенного имущества была также расхищена. |
It also launched an illumination flare over the Mansuri shore. |
С него также была пущена осветительная ракета над побережьем Эль-Мансури. |
It was also agreed that both sides, the Government and the settlers, would refrain from taking unilateral actions. |
Была также достигнута договоренность о том, что обе стороны, правительство и поселенцы, будут воздерживаться от односторонних действий. |
His leg was seriously injured and his sister was also injured by bullet fragments. |
Мальчик был серьезно ранен в ногу, а его сестра была также ранена пулевыми осколками. |
The need for information exchange and dissemination of lessons learned was also stressed. |
Также была подчеркнута необходимость обмена информацией и распространения накопленного опыта. |
Drawing on lessons from Mozambique, a major hygiene campaign was also mounted to head off diarrhoea and cholera. |
С учетом уроков Мозамбика в целях борьбы с диареей и холерой была проведена крупная кампания в области гигиены. |
The Coalition was also accredited to attend the Conference, where it lobbied official delegates on behalf of the new convention. |
Кроме того, Коалиция была аккредитована для участия в Конференции, на которой она пропагандировала новую конвенцию среди официальных делегатов. |
It is also essential that MINUGUA police be given a clearly defined role to assist in human rights verification. |
Важно также, чтобы полицейскому компоненту МИНУГУА была отведена четко определенная роль по оказанию помощи в проверке положения в области прав человека. |
It was also the clearest sign yet of a rising "Holy Alliance" among the world's conservative leaders. |
Она также была самым явным признаком возникающего «священного союза» между консервативными мировыми лидерами. |
It also adopted in 1999 Manila Declaration on Governance, which recognizes the primacy of good governance for empowering people, developing communities and building nations. |
Была также принята Манильская декларация 1999 года по вопросам управления, в которой признается важнейшая роль благого правления в деле обеспечения власти народа, развития общества и строительства нации. |
We are also pleased that considerable savings have been achieved to compensate for increased costs. |
Мы удовлетворены также тем, что была достигнута значительная экономия с целью компенсации возросших расходов. |
Land reform has also been implemented in Panama. |
Земельная реформа также была проведена в Панаме. |
UNDOF also supervised the handover of a Syrian boy who had crossed the ceasefire line. |
Под наблюдением СООННР была также осуществлена передача сирийского мальчика, который ранее пересек линию прекращения огня. |
This document also refers to the Programme of Work 2004-2005, which was approved at the sixth Advisory Group meeting in September 2004. |
Настоящий документ составлен также с учетом программы работы на 2004-2005 годы, которая была утверждена на шестой сессии Консультативной группы в сентябре 2004 года. |
Although a separate subprogramme was created for public awareness, this area of concern is also covered by other subprogrammes. |
Хотя для повышения степени информированности населения была разработана отдельная подпрограмма, эта важная область охватывается и другими подпрограммами. |