Information had also been obtained from various churches. |
Информация была также предоставлена различными церквами. |
He also thanked the delegation for providing plentiful supplementary information in its preliminary observations on the implementation of the Convention. |
Кроме того, он благодарит делегацию Аргетины за обширную дополнительную информацию об осуществлении Конвенции, которая была представлена во вступительных замечаниях. |
The problem of classifying new - emerging units was also discussed. |
Также была обсуждена проблема классификации новых - вновь образующихся единиц. |
The importance of continuing to cooperate closely with ILO in the process of setting new standards in the area of child labour was also recalled. |
Была отмечена также важность продолжения тесного сотрудничества с МОТ в процессе выработки новых стандартов в области детского труда. |
Information was also lacking concerning the amount of international aid furnished to Azerbaijan that was used for the benefit of children. |
Также отсутствует информация в отношении объема международной помощи, предоставленной Азербайджану, которая была использована на улучшение положения детей. |
Similar training was also provided in higher education institutes. |
Такая же учебная подготовка была предусмотрена в высших образовательных учреждениях. |
There is also the remedy of amparo; this was embodied in law relatively recently. |
С другой стороны, существует и процедура ампаро, которая была юридически закреплена относительно недавно. |
Information was also sought on the precise nature of military or financial contributions. |
Была также запрошена информация о конкретном характере военного или финансового вклада. |
The importance of reopening the Mogadishu seaport was also emphasized during the Security Council's meeting of 15 March. |
На заседании Совета Безопасности 15 марта также была подчеркнута важность того, чтобы был вновь открыт морской порт в Могадишо. |
Given these constraints, ECOMOG was also unable to provide protection for United Nations personnel and property. |
Учитывая эти ограничения, ЭКОМОГ также была не в состоянии обеспечить защиту персонала и собственности Организации Объединенных Наций. |
Tension also continued to run high in the Maglaj area. |
По-прежнему высокой была напряженность в районе Маглая. |
An ad hoc programme was also prepared for another vulnerable category, the under-age soldiers. |
Кроме того, в интересах еще одной уязвимой категории - несовершеннолетних солдат - была подготовлена специальная программа. |
Technical assistance was also provided through advisory services on the improvement of the correctional systems and upgrading of their training components. |
Им была оказана также техническая помощь путем предоставления консультативных услуг по вопросам совершенствования исправительных систем и повышения уровня их учебных компонентов. |
The problem of delay in responding to and executing requests for extradition was also raised. |
ЗЗ. Была затронута также проблема задержки ответов и выполнения запросов о выдаче. |
The need for its accessibility to all countries was also recognized. |
Была также признана необходимость обеспечения доступа к нему всех стран. |
Some assistance has also been provided through external sources in those endeavours. |
В рамках этих усилий также была оказана определенная помощь из внешних источников. |
The Board also took into account the information and views provided by the experts mentioned above who participated in the session. |
Комитет также принял во внимание информацию, которая была представлена вышеупомянутыми экспертами, принимавшими участие в работе сессии, и высказанные ими мнения. |
A considerable sum of money was also reported stolen. |
Кроме того, была похищена крупная сумма денег. |
The Commission was also authorized to visit Rwandan refugee camps in Tanzania from 28 to 30 August. |
Комиссия была также уполномочена посетить лагерь руандийских беженцев в Танзании в период с 28 по 30 августа. |
The growth media purchased for the proscribed activities was also destroyed. |
Питательная среда, приобретенная для запрещенной деятельности, была также уничтожена. |
During the visit, a joint programme of action was also agreed between the two sides. |
Во время визита двумя сторонами была согласована также совместная программа действий. |
Assistance was also provided to the national training programme in China. |
Была также оказана помощь программе подготовки национальных кадров в Китае. |
Sections for which no updates were provided were also left out. |
Не были включены и разделы, по которым не была представлена обновленная информация. |
The new exposure programme was also discussed at the workshop. |
На рабочем совещании была также обсуждена новая программа изучения воздействия. |
The Conference was also informed that ISTAT has published the first Siena Group Monitoring Report which deals with youth exclusion. |
Конференция также была проинформирована о том, что ИСТАТ опубликовал первый доклад по мониторингу Сиенской группы, посвященный проблеме маргинализации молодежи. |