| An informal high-level working group was also launched to follow-up on the meeting. | В качестве последующей меры по итогам этого совещания была учреждена неофициальная рабочая группа высокого уровня. |
| The mission had also been informed that the safety of its members could not be guaranteed. | Более того, миссия была предупреждена о невозможности гарантирования безопасности ее членов. |
| A new performance management and development system has also been instituted and it will be accompanied by broad training for all staff. | Была внедрена также новая система организации служебной деятельности и повышения квалификации, что будет сопровождаться широкой подготовкой всех сотрудников. |
| A special programme for the southern border was also to be formulated, in coordination with the government of the State of Chiapas. | Специальная программа для южной границы также должна была быть разработана в координации с правительством штата Чьяпас. |
| A copy of the financial statement ending 30 June 2004 in respect of the trust fund was also transmitted. | Была также направлена копия финансовой ведомости по целевому фонду за период, закончившийся 30 июня 2004 года. |
| A book containing the Italian version of the Durban Declaration and Programme of Action was also launched. | Была также издана книга, содержащая Дурбанскую декларацию и Программу действий на итальянском языке. |
| The need for a sustained and comprehensive involvement and collaboration of all Member States of the Organization was also stressed. | Была также подчеркнута необходимость неизменного и всестороннего участия и сотрудничества со стороны всех государств - членов Организации. |
| A Working Party has also been instituted to draft a Port Security Plan. | Кроме того, была создана рабочая группа для подготовки проекта плана обеспечения безопасности в портах. |
| He said that the activities of the Forum had also been limited by a lack of funding. | Он заявил, что деятельность Форума была также ограничена по причине нехватки финансовых средств. |
| The support I received from the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and his Department was also extraordinary. | Прекрасной была и поддержка, предоставлявшаяся мне со стороны заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и его Департамента. |
| Valuable information on how some States are handling the question of charities was also gained and shared with the Committee members. | Была также получена и сообщена членам Комитета ценная информация о том, как некоторые государства решают вопрос о благотворительных организациях. |
| The need for gender-sensitive asylum procedures and practices, including the provision of female interviewers, was also reaffirmed by courts. | Необходимость применения процедур и практики предоставления убежища с учетом гендерных факторов, включая привлечение к работе женского персонала при проведении собеседований, также была подтверждена судами. |
| In that regard, the collective interest attached to the draft resolution on funding for UNDCP was also emphasized. | В этой связи была особо отмечена также общая заинтересованность, проявленная при рас-смотрении проекта резолюции о финансировании ЮНДКП. |
| The need for complementary measures by the developed countries to promote South-South trade was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость принятия развитыми странами дополнительных мер по содействию торговле Юг-Юг. |
| Adjustment concerns of developing countries affected by preference erosion also needed to be adequately addressed. | Также была отмечена необходимость принятия адекватных решений с целью учета потребностей развивающихся стран в адаптации к эрозии преференций. |
| The report also referred to a Coptic monastery whose fences had been partially demolished. | В докладе также упоминается о коптском монастыре, ограда которого была частично разрушена. |
| The threat posed by landmines was also reduced in Eritrea, the former Yugoslav Republic of Macedonia and southern Lebanon. | Была также уменьшена опасность, которую представляют собой наземные мины, в бывшей югославской Республике Македонии, Южном Ливане и Эритрее. |
| The consideration also included a videoconference with the ICSC secretariat in New York. | При обсуждении данного вопроса была проведена также видеоконференция с участием представителей секретариата КМГС из Нью-Йорка. |
| Appreciation for the work of the Global Coral Reef Monitoring Network was also expressed. | Также была дана высокая оценка работе Глобальной сети мониторинга коралловых рифов. |
| It had also adopted a strategy to ensure that literacy would become a reality. | В Марокко также была принята стратегия по обеспечению того, чтобы достижение грамотности стало реальностью. |
| That procedure was also carried out through the State Defence Council, with identical results. | Указанная процедура с аналогичным результатом была проведена через Совет государственной обороны. |
| Since 2002, sponsorship has also been available to adults under the second plan of action to combat exclusion. | С 2002 года в рамках второго плана борьбы против социального отчуждения практика наставничества была распространена и на взрослое население. |
| The problem had also been addressed in a radio broadcast in order to raise public awareness. | Эта проблема была затронута, в частности, в одной из радиопередач, с тем чтобы привлечь к ней внимание населения. |
| This background has also been provided by the work preformed during the last years under EE21 and predecessor programmes. | Эта исходная информация была также подготовлена в ходе работы, проведенной в течение последних лет в рамках проекта ЭЭ-XXI и предшествующих ему программ. |
| The Subcommittee was also informed about the activities of the International Space Law Centre, in Ukraine. | Подкомитету была представлена также информация о деятельности Международного центра по космическому праву, находящегося в Украине. |