An informal high-level working group was also launched to follow-up on the meeting. |
В качестве последующей меры по итогам этого совещания была учреждена неофициальная рабочая группа высокого уровня. |
The mission had also been informed that the safety of its members could not be guaranteed. |
Более того, миссия была предупреждена о невозможности гарантирования безопасности ее членов. |
A new performance management and development system has also been instituted and it will be accompanied by broad training for all staff. |
Была внедрена также новая система организации служебной деятельности и повышения квалификации, что будет сопровождаться широкой подготовкой всех сотрудников. |
A special programme for the southern border was also to be formulated, in coordination with the government of the State of Chiapas. |
Специальная программа для южной границы также должна была быть разработана в координации с правительством штата Чьяпас. |
A copy of the financial statement ending 30 June 2004 in respect of the trust fund was also transmitted. |
Была также направлена копия финансовой ведомости по целевому фонду за период, закончившийся 30 июня 2004 года. |
A book containing the Italian version of the Durban Declaration and Programme of Action was also launched. |
Была также издана книга, содержащая Дурбанскую декларацию и Программу действий на итальянском языке. |
The need for a sustained and comprehensive involvement and collaboration of all Member States of the Organization was also stressed. |
Была также подчеркнута необходимость неизменного и всестороннего участия и сотрудничества со стороны всех государств - членов Организации. |
A Working Party has also been instituted to draft a Port Security Plan. |
Кроме того, была создана рабочая группа для подготовки проекта плана обеспечения безопасности в портах. |
He said that the activities of the Forum had also been limited by a lack of funding. |
Он заявил, что деятельность Форума была также ограничена по причине нехватки финансовых средств. |
The support I received from the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and his Department was also extraordinary. |
Прекрасной была и поддержка, предоставлявшаяся мне со стороны заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и его Департамента. |
Valuable information on how some States are handling the question of charities was also gained and shared with the Committee members. |
Была также получена и сообщена членам Комитета ценная информация о том, как некоторые государства решают вопрос о благотворительных организациях. |
The need for gender-sensitive asylum procedures and practices, including the provision of female interviewers, was also reaffirmed by courts. |
Необходимость применения процедур и практики предоставления убежища с учетом гендерных факторов, включая привлечение к работе женского персонала при проведении собеседований, также была подтверждена судами. |
In that regard, the collective interest attached to the draft resolution on funding for UNDCP was also emphasized. |
В этой связи была особо отмечена также общая заинтересованность, проявленная при рас-смотрении проекта резолюции о финансировании ЮНДКП. |
The need for complementary measures by the developed countries to promote South-South trade was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость принятия развитыми странами дополнительных мер по содействию торговле Юг-Юг. |
Adjustment concerns of developing countries affected by preference erosion also needed to be adequately addressed. |
Также была отмечена необходимость принятия адекватных решений с целью учета потребностей развивающихся стран в адаптации к эрозии преференций. |
The report also referred to a Coptic monastery whose fences had been partially demolished. |
В докладе также упоминается о коптском монастыре, ограда которого была частично разрушена. |
The threat posed by landmines was also reduced in Eritrea, the former Yugoslav Republic of Macedonia and southern Lebanon. |
Была также уменьшена опасность, которую представляют собой наземные мины, в бывшей югославской Республике Македонии, Южном Ливане и Эритрее. |
The consideration also included a videoconference with the ICSC secretariat in New York. |
При обсуждении данного вопроса была проведена также видеоконференция с участием представителей секретариата КМГС из Нью-Йорка. |
Appreciation for the work of the Global Coral Reef Monitoring Network was also expressed. |
Также была дана высокая оценка работе Глобальной сети мониторинга коралловых рифов. |
It had also adopted a strategy to ensure that literacy would become a reality. |
В Марокко также была принята стратегия по обеспечению того, чтобы достижение грамотности стало реальностью. |
That procedure was also carried out through the State Defence Council, with identical results. |
Указанная процедура с аналогичным результатом была проведена через Совет государственной обороны. |
Since 2002, sponsorship has also been available to adults under the second plan of action to combat exclusion. |
С 2002 года в рамках второго плана борьбы против социального отчуждения практика наставничества была распространена и на взрослое население. |
The problem had also been addressed in a radio broadcast in order to raise public awareness. |
Эта проблема была затронута, в частности, в одной из радиопередач, с тем чтобы привлечь к ней внимание населения. |
This background has also been provided by the work preformed during the last years under EE21 and predecessor programmes. |
Эта исходная информация была также подготовлена в ходе работы, проведенной в течение последних лет в рамках проекта ЭЭ-XXI и предшествующих ему программ. |
The Subcommittee was also informed about the activities of the International Space Law Centre, in Ukraine. |
Подкомитету была представлена также информация о деятельности Международного центра по космическому праву, находящегося в Украине. |